ويكيبيديا

    "recomendaciones que figuran en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات الواردة في
        
    • التوصيات التي تضمنها
        
    • التوصيات المبينة في
        
    • التوصيتين الواردتين في
        
    Antes de concluir, quisiera hablar de las recomendaciones que figuran en el informe. UN وقبل أن أختتم، أود أن أنظر في التوصيات الواردة في التقرير.
    Además, muchas de las recomendaciones que figuran en el proyecto de documento oficioso han sido ya puestas en práctica. UN وعلاوة على ذلك، وضع العديد من التوصيات الواردة في مشروع الورقة غير الرسمية موضع التنفيذ فعلا.
    Los importes totales, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 104 del informe, son los siguientes: UN والمبلغ الإجمالي للتعويض الموافق عليه، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 104 من التقرير، وهي كما يلي:
    Entre las recomendaciones que figuran en el informe, el Grupo de Trabajo destaca las siguientes: UN ومن بين التوصيات الواردة في التقرير، يسلط الفريق العامل الضوء على ما يلي:
    Entre las recomendaciones que figuran en el informe, el Grupo de Trabajo destaca las siguientes: UN ومن بين التوصيات الواردة في التقرير، يسلّط الفريق العامل الضوء على ما يلي:
    Observamos con satisfacción que ese concepto se refleja plenamente en las recomendaciones que figuran en el segundo informe del Secretario General. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن ذلك المفهوم ينعكس تماما في التوصيات الواردة في التقرير الثاني لﻷمين العام.
    Su delegación apoya las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. UN وأنه يؤيد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    La Junta tal vez desee examinar y adoptar las recomendaciones que figuran en el documento de análisis normativo. UN وقد يرغب المجلس في النظر في التوصيات الواردة في وثيقة استعراض السياسة العامة واعتمادها.
    El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. Español Página UN ويتفق اﻷمين العام مع التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. UN واﻷمين العام يؤيد التوصيات الواردة في التقرير.
    La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    ¿Puedo entender que la Asamblea aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 31? UN هــل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٣١؟
    La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Las recomendaciones que figuran en el anexo de la resolución III aprobada por el Congreso de El Cairo podrían servir de base para la formulación de propuestas sobre este tema. UN ويمكن أن تتخذ التوصيات الواردة في مرفق القرار ٣ الذي اتخذه مؤتمر القاهره أساسا لصياغة اقتراحات في هذا الصدد.
    CONSECUENCIAS PARA EL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS DE LAS recomendaciones que figuran en el PROYECTO DE INFORME DE LA COMISIÓN SOBRE SU TERCER PERÍODO DE SESIONES UN اﻵثــار المترتبــة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في مشروع تقرير اللجنة في دورتها الثالثة
    El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. Español UN واﻷمين العام يوافق على التوصيات الواردة في التقرير.
    El Secretario General hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe. Español Página UN واﻷمين العام يوافق على التوصيات الواردة في التقرير.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 30? UN هل لي أن أعتبـــــر أن الجمعية توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٠٣؟
    En este sentido, el orador señala a la atención de la Comisión las recomendaciones que figuran en el párrafo 153 de su informe. UN ويوجه المقرر الخاص في هذا الصدد انتباه اللجنة إلى التوصيات الواردة في الفقرة ١٥٣ من تقريره.
    La delegación de Kuwait apoya todas las recomendaciones que figuran en el informe y en los proyectos de resolución. UN ويؤيد وفدها جميع التوصيات الواردة في التقرير وفي مشروع القرار.
    1. A continuación se enumeran las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de la Verdad, acompañadas de un breve análisis de las necesidades que impone su cumplimiento. UN ترد فيما يلي التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة تقصي الحقائق مشفوعة بتحليل موجز للاحتياجات اللازمة لتنفيذها.
    Nigeria, si bien apoya las recomendaciones que figuran en el plan general de actividades, espera también que constituyan el alcance máximo de la racionalización que se habrá de introducir en la ONUDI. UN وأضاف قائلا ان نيجيريا في حين تؤيد التوصيات المبينة في خطة اﻷعمال تأمل في أن تشكل الحد الذي يمضي اليه ترشيد اليونيدو .
    ¿Puedo entender que la Asamblea aprueba las recomendaciones que figuran en el párrafo 31? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيتين الواردتين في الفقرة ٣١؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد