ويكيبيديا

    "recomendaciones sobre cómo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات بشأن كيفية
        
    • توصيات بشأن سبل
        
    • توصيات حول كيفية
        
    • توصيات عن كيفية
        
    • توصيات بخصوص كيفية
        
    • توصيات بشأن الكيفية التي
        
    • التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها
        
    • التوصيات بشأن كيفية
        
    • التوصيات المتعلقة بكيفية
        
    • وتوصيات بشأن سبل
        
    • توصيات بشأن السبل التي يمكن بها
        
    • توصيات بشأن الطريقة التي
        
    • توصيات لمعالجة تلك
        
    • توصيات بشأن طريقة
        
    • توصيات تتعلق بكيفية
        
    :: recomendaciones sobre cómo podrían los Estados mejorar la ejecución del embargo de armas impuesto por el Consejo UN :: تقديم توصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس
    Se está por enviar a Liberia una misión para que examine esta cuestión y elabore recomendaciones sobre cómo facilitar la difusión más amplia de información. UN ويجري إيفاد بعثة الى ليبريا لاستعراض هذه المسألة ووضع توصيات بشأن كيفية تسهيل نشر المعلومات على نطاق أوسع.
    La parte final incluye recomendaciones sobre cómo lograr una aplicación más generalizada y eficaz. UN وتخلص المذكرة إلى طرح توصيات بشأن سبل كفالة تنفيذ التوصيات على نطاق أوسع وبقدر أكبر من الفعالية.
    Se formularon recomendaciones sobre cómo realizar inventarios nacionales de desechos de COP UN عمل توصيات حول كيفية الإلتزام بالقوائم الوطنية لنفايات العضوية الثابتة
    Además, en los informes de los talleres y las reuniones y en los llamamientos a la acción figuran recomendaciones sobre cómo hacer frente a las lagunas y las necesidades. UN كما ترد توصيات عن كيفية معالجة الثغرات والاحتياجات في تقارير حلقات العمل والاجتماعات وفي نداءات العمل.
    En el informe del equipo se indicaron varias cuestiones y riesgos técnicos y operacionales y se formularon recomendaciones sobre cómo abordarlos. UN وحدّد الفريق في تقريره عدة مشاكل ومخاطر تقنية وتشغيلية، وقدّم توصيات بخصوص كيفية معالجة هذه المشاكل.
    ii) da instrucciones, directrices o recomendaciones sobre cómo aplicar una disposición. UN `2` يعطي تعليمات أو إرشادات أو يقدم توصيات بشأن الكيفية التي ينبغي أن يُنفّذ بها حكم ما.
    Añadió que debían formularse recomendaciones sobre cómo mejorar los aspectos negativos que se hubieran observado. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم توصيات بشأن كيفية تحسين النتائج السلبية.
    Añadió que debían formularse recomendaciones sobre cómo mejorar los aspectos negativos que se hubieran observado. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم توصيات بشأن كيفية تحسين النتائج السلبية.
    Gracias a dicha evaluación, el ACNUDH obtuvo información sobre la repercusión del programa de formación y recomendaciones sobre cómo desarrollar y fortalecer el Programa. UN وزود التقييم المفوضية بمعلومات عن أثر برنامج التدريب، كما قدم توصيات بشأن كيفية تطوير وتعزيز البرنامج.
    recomendaciones sobre cómo realizar los inventarios nacionales de desechos de COP. UN تم وضع توصيات بشأن كيفية عمل قوائم جرد وطنية لنفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    :: La misión está formulando recomendaciones sobre cómo rehabilitar las zonas afectadas por el fuego. UN :: تقدم البعثة توصيات بشأن كيفية إصلاح المناطق المتضررة من الحرائق.
    :: recomendaciones sobre cómo podrían los Estados mejorar la ejecución del embargo de armas pertinente del Consejo UN :: توصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة ذي الصلة الذي فرضه المجلس
    Se formulan recomendaciones sobre cómo promover la cooperación internacional a fin de fortalecer las infraestructuras nacionales necesarias para utilizar esos datos. UN وتُعرَض فيها توصيات بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي بغية إقامة مرافق وطنية لاستخدام تلك البيانات.
    Su objetivo era denunciar las violaciones más flagrantes de los derechos humanos y formular recomendaciones sobre cómo se podría y debería mejorar la situación. UN يهدف إلى تسليط الضوء على أبرز انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأن سبل تحسين الوضع الحالي.
    Su principal objetivo era determinar las áreas prioritarias para hallar soluciones prácticas y concretas a los problemas ambientales en la industria del acero y formular recomendaciones sobre cómo debe concentrar sus esfuerzos y recursos el Grupo de Trabajo en esta esfera. UN وكان الهدف الرئيسي منه هو تحديد مجالات اﻷولوية فيما يتعلق بإيجاد حلول عملية ومحددة للمشاكل البيئية في صناعة الفولاذ، وتقديم توصيات حول كيفية تركيز الفرقة العاملة لجهودها وللموارد في هذا المجال.
    La Comisión también formula recomendaciones sobre cómo luchar contra la pobreza y la exclusión social en la Unión Europea. UN وتصدر اللجنة أيضاً توصيات عن كيفية مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي.
    Además, se realizarán investigaciones y análisis aplicados, que incluirán recomendaciones sobre cómo reducir las desigualdades, que después se difundirán en publicaciones que los países utilizan como material de referencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستجرى بحوث تطبيقية وتحليلات تشمل توصيات بخصوص كيفية الحد من أوجه انعدام المساواة، وستُعمّم من خلال منشورات تستخدمها البلدان كمواد مرجعية.
    :: recomendaciones sobre cómo pueden los Estados mejorar la aplicación del embargo de armas impuesto por el Consejo UN :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس
    Por último, formula una serie de recomendaciones sobre cómo aplicar las resoluciones con mayor eficacia. UN وأخيرا يقدم الفريق مجموعة من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها تنفيذ القرارين بفعالية أكبر.
    :: recomendaciones sobre cómo pueden los Estados mejorar la aplicación del embargo de armas, las restricciones a los viajes y la congelación de activos UN :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول
    Se presentaron varias recomendaciones sobre cómo abordar el problema de los desechos peligrosos en el continente africano. UN العديد من التوصيات المتعلقة بكيفية التعامل مع مشاكل النفايات الخطرة في قارة أفريقيا التي اقترحت من قبل.
    El Grupo de trabajo examinará el proceso que conduce a una transición gradual para los países que abandonan la categoría de países menos adelantados en general y formulará recomendaciones sobre cómo todas las partes interesadas pueden contribuir a hacer el proceso más eficaz y a ofrecer incentivos adicionales para la exclusión de la lista. UN وينظر الفريق العامل في العملية التي تؤدي إلى الانتقال السلس للبلدان التي ترفع أسماؤها من القائمة بشكل عام ويقدم توصيات بشأن السبل التي يمكن بها لجميع الجهات المعنية أن تسهم في زيادة فعالية هذه العملية وتوفير حوافز إضافية للبلدان التي ترفع أسماؤها من القائمة.
    recomendaciones sobre cómo podrían los Estados mejorar la ejecución del embargo de armas pertinente del Consejo UN تقديم توصيات بشأن الطريقة التي يمكن للدول اتباعها لتحسين عملية تنفيذ الحظر على الأسلحة الذي يفرضه المجلس
    La OSSI formuló varias recomendaciones sobre cómo corregir estos problemas, incluso sobre medidas para fortalecer los procedimientos de inspección y establecer una separación de funciones adecuada. UN وقدم المكتب عدة توصيات لمعالجة تلك المسائل، بما في ذلك تدابير لتعزيز إجراءات التفتيش والفصل المناسب بين المهام.
    El documento también proporciona recomendaciones sobre cómo mejorar la red de información y avanzar hacia su funcionamiento a pleno rendimiento. UN وتقدم الوثيقة أيضاً توصيات بشأن طريقة تحسين مركز التبادل والمضي قدماً في تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    No obstante, el texto contiene recomendaciones sobre cómo pueden promover los Estados el bienestar de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك يتضمن النص توصيات تتعلق بكيفية إعلاء الدول من شأن رفاه السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد