ويكيبيديا

    "recomendaciones sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات بشأن
        
    • التوصيات بشأن
        
    • توصيات تتعلق
        
    • توصيات في هذا
        
    • توصيات عن
        
    • توصياته إليها بخصوص الأسس
        
    • توصياته بشأن
        
    • توصيات اللجنة المتعلقة بالميزانية
        
    • توصيات حول
        
    • بتوصيات بشأن
        
    • توصيات بخصوص
        
    • توصيات فيما يتعلق
        
    • التوصيات عن
        
    • توصيات اليه تتعلق
        
    • توصيات لكي تنظر فيها بشأن
        
    Era de esperar que el Secretario General de la UNCTAD pudiera formular recomendaciones sobre el modo de proceder. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن اﻷمين العام لﻷونكتاد من تقديم توصيات بشأن كيفية العمل.
    Una misión de evaluación formulará recomendaciones sobre el número de expertos en cuestiones de seguridad necesario y su organización, gestión y modus operandi. UN وستقوم بعثة تقييم بإعداد توصيات بشأن عدد الخبراء اﻷمنيين المطلوبين وتنظمهم، وإدارتهم وطريقة عملهم.
    Este proyecto de resolución establece además un comité preparatorio al cual se le encomienda la presentación de recomendaciones sobre el particular durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويدعو مشروع القرار هذا أيضا إلى إنشاء لجنة تحضيرية ﻹعداد توصيات بشأن هذا البند في سياق الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Hizo una serie de recomendaciones sobre el proceso y contenido del segundo informe sobre el examen y evaluación de la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN وقدمت مجموعة من التوصيات بشأن عملية ومحتوى عملية الاستعراض والتقييم الثانية لاستراتيجيات نيروبي التطلعية.
    La evaluación permitirá también formular recomendaciones sobre el seguimiento cuando el plan de acción llegue a su fin. UN وسوف يتيح هذا التقييم أيضاً صياغة توصيات تتعلق بكيفية مواصلة العمل بعد انتهاء خطة العمل.
    El Secretario General debería formular recomendaciones sobre el particular y llevarlas a la práctica por conducto del Comité Administrativo de Coordinación y el Consejo Económico y Social; UN ويتعين على اﻷمين العام أن يقدم توصيات في هذا المضمار وأن يسعى إلى تنفيذها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ese tema merecía un análisis más detallado; podría emprenderse un estudio que recogiera recomendaciones sobre el sistema de justicia de menores. UN ورأت أنه ينبغي إيلاء اعتبار كبير لهذا البند؛ كما رأت أنه يمكن إجراء دراسة تتضمن توصيات بشأن مسألة نظام قضاء اﻷحداث.
    Los Artículos 10 y 11 de la Carta prevén que la Asamblea General haga recomendaciones sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والمادتان ١٠ و ١١ من الميثاق تقضيــان بأن للجمعيــة العامة أن تقدم توصيات بشأن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    La reunión tendría el cometido de formular recomendaciones sobre el tema, a fin de presentarlas por los conductos ordinarios a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ومن المقرر أن يصدر الاجتماع توصيات بشأن المسألة، تقدم بالطرق العادية إلى اﻷمانة العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    También se espera que el Comité, informado por las Audiencias, incluya recomendaciones sobre el futuro sistema a seguir para facilitar la labor de los asociados a los niveles nacional, internacional y local. UN ومن المتوقع أيضا أن تقوم اللجنة، بعد اﻹحاطة من جلسات التفاوض والنقاش، بإدراج توصيات بشأن اﻹطار المستقبلي للتعاون فيما بين مختلف الشركاء على المستويات الوطنية والدولية والمحلية.
    Las delegaciones situadas en Viena aún debían formular recomendaciones sobre el cambio en las actas. UN والوفود هناك لم تصدر بعد أي توصيات بشأن تغيير نمط المحاضر.
    recomendaciones sobre el proceso de programación del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN توصيات بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    recomendaciones sobre el proceso de programación del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN توصيات بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    recomendaciones sobre el proceso de programación del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN توصيات بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Al final de su tercer período de sesiones, el Grupo de Trabajo Intergubernamental aprobó recomendaciones sobre el racismo y la salud, el racismo y la Internet y el racismo y las normas complementarias. UN وفي ختام دورته الثالثة اعتمد عددا من التوصيات بشأن العنصرية والصحة، والعنصرية والإنترنت، والعنصرية والقواعد التكميلية.
    En una conferencia internacional sobre el diálogo entre el Islam y el cristianismo se habían formulado varias recomendaciones sobre el respeto de las religiones y de sus fieles y símbolos. UN وأضافت أن المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الإسلام والمسيحية قد اتخذ عددا من التوصيات بشأن الأديان وأتباعها ورموزها.
    En la segunda Alerta se formulan recomendaciones sobre el SPFO, los sulfonatos de perfluoroalquilo (SPFA) y el ácido perfluoroctánico (APFO), del siguiente tenor: UN قدم الإنذار الثاني توصيات تتعلق بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين والسلفونات المشبعة بالفلور ألكيل والحامض المشبع بالفلور الأوكتاني. وتشمل هذه التوصيات:
    La labor de encuesta ha revelado graves deficiencias en la gestión de la tienda de regalos de la Sede de las Naciones Unidas, y se han formulado recomendaciones sobre el particular. UN وقال إن التحريات كشفت، بوجه خاص، عن نواحي قصور خطيرة في إدارة مركز بيع الهدايا بمقر اﻷمم المتحدة وأنه تم تقديم توصيات في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva ha formulado otras observaciones sobre los conceptos presupuestarios en el capítulo I del presente informe, en que presenta recomendaciones sobre el modo de proceder en ese ámbito. UN وكذلك علقت اللجنة على مفاهيم الميزنة في الفصل اﻷول من هذا التقرير الذي ترد فيه توصيات عن كيفية المضي في هذا المجال.
    3. El Comité podrá remitir cualquier comunicación a un grupo de trabajo para que le formule recomendaciones sobre el fondo. UN 3- يجوز للجنة أن تحيل أي بلاغ إلى فريق عامل ليقدم توصياته إليها بخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ.
    El Grupo tuvo en cuenta esas observaciones al formular sus recomendaciones sobre el pago de indemnización por esas reclamaciones. UN ووضع الفريق هذه التعليقات في اعتباره لدى تقديم توصياته بشأن التعويض عن هذه المطالبات.
    Presentando el informe de la Comisión Consultiva sobre la financiación de la UNMIT (A/64/660/Add.11), la oradora dice que sus recomendaciones sobre el proyecto de presupuesto de la Misión para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 entrañarían una reducción general de 2.026.800 dólares. UN 27 - وقالت في سياق عرضها تقرير اللجنة الاستشارية عن تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي (A/64/660/Add.11) إن توصيات اللجنة المتعلقة بالميزانية المقترحة للبعــثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 ستفضي إلى تخفـيض إجمالي قدره 800 026 2 دولار.
    Se hicieron recomendaciones sobre el establecimiento de un mecanismo eficaz de supervisión y evaluación para el programa de trabajo. UN وقُدّمت توصيات حول وضع آلية فعالة لرصد برنامج العمل وتقييمه.
    Deberían formularse recomendaciones sobre el papel de las autoridades locales a este respecto. UN ويجب التقدم بتوصيات بشأن دور السلطات المحلية في هذا الصدد؛
    Decidió establecer un Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio para evaluar la situación actual y formular recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وقرر إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتهديدات والتحديات والتغيير بغية تقييم الحالة الراهنة وإصدار توصيات بخصوص المستقبل.
    La Asamblea General ya expresó su opinión, y continuará formulando recomendaciones sobre el funcionamiento de la CAPI. Ello forma parte de un proceso normal y evolutivo. UN وقد سبق للجمعية العامة أن أعربت عن رأيها وستواصل إصدار توصيات فيما يتعلق بسير عمل اللجنة، وهو جزء من مسار عادي ومتطور.
    Es importante asegurar que las recomendaciones sobre el seguimiento institucional de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo estén coordinadas con las actividades previstas por “Un programa de desarrollo”. UN ومن اﻷهمية بمكان كفالة تنسيق التوصيات عن المتابعة المؤسسية ﻷعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مع اﻷنشطة التي تلحظها خطة للتنمية.
    El Consejo acogió con beneplácito mi iniciativa y me pidió que le presentara cuanto antes recomendaciones sobre el número futuro de efectivos de la ONUSOM II. UN ورحب المجلس بمبادرتي وطلب اليﱠ أن أقوم، في أقرب وقت ممكن، بتقديم توصيات اليه تتعلق بحجم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في المستقبل.
    El Grupo de Trabajo observó asimismo que en el párrafo 31 de la resolución 56/51, la Asamblea General pidió también a la Comisión que le presentara, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, recomendaciones sobre el formato, el alcance y los aspectos de organización del examen que efectuara la Asamblea. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن الجمعية العامة كانت قد طلبت أيضا إلى اللجنة، في الفقرة 31 من قرارها 56/51، أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين توصيات لكي تنظر فيها بشأن شكل ونطاق الاستعراض المذكور أعلاه من قبل الجمعية العامة وجوانبه التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد