Es especialmente importante tener en cuenta el carácter sistemático de la discriminación contra la mujer y aplicar las medidas recomendadas en la Plataforma de Acción. | UN | واعتبر أن من اﻷهمية بمكان مراعاة الطابع الاستمراري في التمييز ضد المرأة واتخاذ جميع التدابير الموصى بها في منهاج العمل. |
Tal vez la Comisión desee formular observaciones sobre las medidas recomendadas en la sección VII del informe. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعليق على الإجراءات الموصى بها في الفرع سابعا من التقرير. |
Por ello, muchas medidas recomendadas en la Declaración de Viena a fin de aumentar las oportunidades de educación y capacitación contribuyen a erradicar la pobreza. | UN | ولذلك تساهم كثير من التدابير الموصى بها في إعلان فيينا لتعزيز فرص التعليم والتدريب في القضاء على الفقر. |
40. Indemnizaciones recomendadas en la 27ª serie 82 | UN | 40- التعويض الموصى به فيما يتعلق بالدفعة السابعة والعشرين 93 |
Por ejemplo, no existe ningún motivo por el que las reglas generales de derecho recomendadas en la Guía respecto de la constitución de una garantía real sobre un bien mueble no deban ser aplicables a la constitución de una garantía real sobre valores en poder de intermediarios. | UN | فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
Las correcciones recomendadas en la cantidad reclamada no afectarán la recomendación del Grupo, que era que las reclamaciones no eran indemnizables. | UN | ولن تؤثر التصويبات الموصى بإدخالها على المبلغ المطالب به على توصية الفريق المتعلقة بالمطالبتين، التي ستظل على أي الأحوال صفراً. |
a) Las fuentes de datos internacionales recomendadas en la lista de recursos para el examen de los inventarios que figura en el apéndice I; | UN | (أ) مصادر البيانات الدولية الموصى بها كما ترد في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في التذييل الأول؛ |
La oradora dice que su país no descansará en sus laureles sino que continuará procurando, no sólo alcanzar, sino sobrepasar las cuotas recomendadas en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وقالت إن بلدها لم يخلد إلى ما حققه، بل سيواصل السعي ليحقق الحصص التي أوصى بها منهاج عمل بيجين، بل وأن يتخطاها. |
57. En resumen, las correcciones recomendadas en la categoría " F3 " se refieren a dos reclamaciones presentadas por un gobierno y suponen una disminución neta de 2.552.000 dólares de los EE.UU. con respecto al importe total otorgado. | UN | 57- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإجرائها في الفئة " واو-3 " تتعلق بمطالبتين قدمتهما حكومة واحدة وأسفرت عن تخفيض صاف في إجمالي مبلغ التعويض المقرَّر دفعه وهو 000 552 2 دولار. |
Las mejoras recomendadas en la gestión del rendimiento y en la capacitación darían lugar a una mayor productividad y satisfacción en el trabajo. | UN | ولعل التحسينات الموصى بها في إدارة الأداء والتدريب من شأنها أن تواصل تعزيز الإنتاجية والرضا الوظيفي. |
En esa directriz se detalla en qué forma las oficinas exteriores del UNICEF deben establecer, en los programas por países, la relación entre la combinación de las estrategias recomendadas en la evaluación realizada por varios donantes. | UN | ويفصل هذا التوجيه لمكاتب اليونيسيف الميدانية كيفية الربط بين مزيج الاستراتيجيات الموصى بها في التقييم الذي أجراه المانحون المتعددون من جهة، والبرامج القطرية من جهة أخرى. |
2. Resumen de las cantidades recomendadas en la primera serie de Reclamaciones " F2 " 369 83 INTRODUCCIÓN | UN | 2- موجز المبالغ الموصى بها في الدفعة الأولى من المطالبات المندرجة في الفئة " واو 2 " 88 |
26. Resumen de las indemnizaciones recomendadas en la quinta serie " F4 " 140 | UN | 26- خلاصة التعويضات الموصى بها في الدفعة الرابعة من مطالبات الفئة " واو-4 " 133 |
Cuadro 26 Resumen de las indemnizaciones recomendadas en la quinta serie " F4 " | UN | الجدول 26- خلاصة التعويضات الموصى بها في الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " واو-4 " |
Haciendo notar que las medidas recomendadas en la presente resolución no requieren la introducción de modificaciones en la Carta de las Naciones Unidas y que forman parte de un proceso continuo y dinámico, | UN | وإذ تشير إلى أنّ التدابير الموصى بها في هذا القرار لا تقتضي إدخال تعديلات على ميثاق الأمم المتحدة وأنّها تشكل جزءا من عملية دينامية مستمرة، |
Cuadro 40 Indemnizaciones recomendadas en la 27ª serie | UN | الجدول 40 - التعويض الموصى به فيما يتعلق بالدفعة السابعة والعشرين |
31. Indemnizaciones recomendadas en la 23ª serie 82 | UN | 31- التعويض الموصى به فيما يتعلق بالدفعة الثالثة والعشرين 89 مقدمة |
Cuadro 31 Indemnizaciones recomendadas en la 23ª serie | UN | الجدول 31- التعويض الموصى به فيما يتعلق بالدفعة الثالثة والعشرين |
Tampoco existe ninguna razón por la que las reglas generales de derecho recomendadas en la Guía respecto de la oponibilidad a terceros de una garantía real sobre un bien mueble lograda mediante la inscripción de una notificación en el registro general de las garantías reales no deban ser aplicables a una garantía real sobre valores en poder de intermediarios. | UN | كما لا يوجد أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن نفاذ الحق الضماني، تجاه الأطراف الثالثة، في موجودات منقولة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
Tampoco existe ninguna razón por la que las reglas generales de derecho recomendadas en la Guía respecto de la oponibilidad a terceros de una garantía real sobre un bien mueble lograda mediante la inscripción de una notificación en el registro general de las garantías reales no deban ser aplicables a una garantía real sobre valores en poder de intermediarios. | UN | كما لا يوجد أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن نفاذ الحق الضماني، تجاه الأطراف الثالثة، في موجودات منقولة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
14. correcciones recomendadas en la categoría " C " obedecen a discrepancias entre la información presentada en forma electrónica y en forma impresa. | UN | 14- التصويبات الموصى بإدخالها على مطالبات الفئة " جيم " هي التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة إلكترونياً والمطالبات المقدمة على الورق. |
32. En resumen, las correcciones recomendadas en la categoría " D " se refieren a siete reclamaciones presentadas por dos gobiernos y suponen un aumento neto de 132.837,45 dólares de los EE.UU. en el total de la indemnización concedida. | UN | 32- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإدخالها على الفئة " دال " تتعلق بسبع مطالبات مقدمة من حكومتين قد أسفرت عن زيادة صافية في المبلغ الإجمالي للتعويض الممنوح قدرها 837.45 132 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
a) Las fuentes de datos internacionales recomendadas en la lista de recursos para el examen de los inventarios que figura en el apéndice I; | UN | (أ) مصادر البيانات الدولية الموصى بها كما ترد في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في التذييل الأول |
Su Constitución garantiza la igualdad de derechos y de oportunidades para todos e incorpora una disposición sobre las medidas especiales recomendadas en la Declaración de Durban. | UN | ويكفل دستورها حقوقا متساوية وفرصا متكافئة للجميع، ويتضمن حكما بشأن التدابير الخاصة التي أوصى بها إعلان دربان. |
41. En resumen, las correcciones recomendadas en la categoría " D " se refieren a dos reclamaciones presentadas por un gobierno y suponen un aumento neto de 25.159,36 dólares de los EE.UU. en el total de las indemnizaciones concedidas. | UN | 41- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإجرائها في إطار الفئة " دال " تخص مطالبتين قدمتها حكومة واحدة وتسفر عن زيادة صافية في المبلغ الإجمالي للتعويضات الممنوحة قدرها 159.36 25 دولاراً. |
a) Los valores por defecto del IPCC tomados de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas, las Directrices del IPCC u otras fuentes de datos internacionales recomendadas en la lista de recursos para el examen de los inventarios del anexo I que sean compatibles con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | (أ) القيم النموذجية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المستمدة من إرشادات الممارسة الجيدة لهذا الفريق، أو مبادئه التوجيهية، أو غير ذلك من مصادر البيانات الدولية الموصى بها والواردة في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في المرفق الأول، وتمشياً مع إرشادات الممارسة الجيدة. |