En esa misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que aplicara las medidas recomendadas por el Grupo de Trabajo a ese respecto. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن. |
17) Adoptar las normas recomendadas por el Grupo de Trabajo para desactivar los artefactos explosivos. | UN | ' ١٧ ' أن تعتمد السياسة التي أوصى بها الفريق العامل للتخلص من المعدات الحربية غير المفجرة؛ |
Si se excluyen, habrá que añadir prácticas a la lista de exclusiones recomendadas por el Grupo especial. | UN | وفي حالة استبعادها ستكون هناك حاجة إلى إضافات إلى قائمة الاستبعادات التي أوصى بها الفريق المخصص. |
Resumen de las reclamaciones netas y de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo | UN | الجدول 24 - موجز لصافي المطالبات والتعويضات التي يوصي بها الفريق |
382. En el anexo II se enumeran las indemnizaciones recomendadas por el Grupo para cada país y organización internacional incluidos en la primera serie. | UN | ٢٨٣- يرد في المرفق الثاني قائمة بالمنح التي أوصى الفريق بتقديمها إلى كل بلد ومنظمة دولية شملته الدفعة اﻷولى. |
En el párrafo 15 hemos eliminado los corchetes de la única opción técnica restante, es decir, las 60 estaciones recomendadas por el Grupo de Expertos sobre el SIV registrada en el cuadro 4. | UN | وفي الفقرة ٥١ حذفنا القوسين المعقوفين حول الخيار التقني الوحيد المتبقي، وهو خيار اﻟ ٠٦ محطة التي أوصى بها فريق خبراء نظام الرصد الدولي والمبيﱠنة في الجدول ٤. |
45. De las indemnizaciones recomendadas por el Grupo se han deducido las indemnizaciones aprobadas de las categorías " A " , " B " y " C " por las mismas pérdidas. | UN | 45- ترد التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها بعد اقتطاع أية تعويضات تخص الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " عن نفس الخسائر. |
En esa misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que aplicara las medidas recomendadas por el Grupo de Trabajo a ese respecto. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن. |
Las disposiciones recomendadas por el Grupo de trabajo fueron aprobadas por la Comisión y figuran en el documento CLCS/L.3. | UN | واعتمدت اللجنة اﻷحكام التي أوصى بها الفريق العامل، وترد هذه اﻷحكام في الوثيقة CLCS/L.3. |
345. En el cuadro siguiente se resumen las reclamaciones netas y las indemnizaciones recomendadas por el Grupo. | UN | تاسعا - التوصيات 345- يلخص الجدول التالي المطالبات الصافية والتعويضات التي أوصى بها الفريق: |
Los resultados de esos cuatro grupos de trabajo se han integrado en un documento consolidado que proporciona nuevas orientaciones sobre estas cuatro esferas temáticas de acción recomendadas por el Grupo en 2001. | UN | وقد أُدمجت نتائج الأفرقة العاملة الأربعة هذه في وثيقة موحدة تقدم مزيدا من الإرشاد بشأن مجالات العمل المواضيعية الأربعة هذه التي أوصى بها الفريق لأول مرة في توصياته لعام 2001. |
En consecuencia, las valoraciones establecidas en los informes de los consultores y las indemnizaciones recomendadas por el Grupo se basan en el valor de reposición mínimo de los artículos de valoración en 1990, teniendo en cuenta la calidad de las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación. | UN | وبالتالي فإن القيم المبينة في تقرير الخبراء الاستشاريين ومبالغ التعويض التي أوصى بها الفريق تستند إلى قيمة الاستبدال الدنيا لبنود التقييم في عام 1990 في ضوء نوعية الأدلة المقدمة تأييداً لهذه القيمة. |
37. El anexo contiene la lista de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo para cada gobierno en relación con las reclamaciones resueltas en la primera parte de la 19ª serie. | UN | 37- يتضمن مرفق هذا التقرير بيان التعويضات التي أوصى بها الفريق لكل حكومة فيما يخص المطالبات التي سويت في الجزء الأول من الدفعة التاسعة عشرة. |
Por consiguiente, las valoraciones establecidas en el informe de los expertos consultores y las indemnizaciones recomendadas por el Grupo se basan en el valor de reposición más bajo de los artículos de valoración en 1990 y en la calidad de las pruebas presentadas en apoyo del valor. | UN | وعليه، تستند القيم المبينة في تقرير الخبراء الاستشاريين ومبالغ التعويض التي أوصى بها الفريق إلى قيمة الاستبدال الدنيا لبنود التقييم في عام 1990 وإلى نوعية الأدلة المقدمة تأييداً لهذه القيمة. |
99. El anexo contiene la lista de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo para cada gobierno y organización internacional en relación con las reclamaciones resueltas en la segunda parte de la 15ª serie. | UN | 99- يتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بالتعويضات التي أوصى بها الفريق لكل حكومة ومنظمة دولية بشأن المطالبات التي تم البت فيها في الجزء الثاني من الدفعة الخامسة عشرة. |
514. En el cuadro que sigue figura un resumen de las reclamaciones netas y de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo. | UN | 514- يمثل الجدول التالي موجزاً يبيّن صافي المطالبات والتعويضات التي يوصي بها الفريق. |
514. En el cuadro que sigue figura un resumen de las reclamaciones netas y de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo. | UN | 514- يمثل الجدول التالي موجزاً يبيّن صافي المطالبات والتعويضات التي يوصي بها الفريق. |
Cuadro 24 Resumen de las reclamaciones netas y de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo | UN | الجدول 24 - موجز لصافي المطالبات والتعويضات التي يوصي بها الفريق |
382. En el anexo II se enumeran las indemnizaciones recomendadas por el Grupo para cada país y organización internacional incluidos en la primera serie. | UN | ٢٨٣- يرد في المرفق الثاني قائمة بالمنح التي أوصى الفريق بتقديمها إلى كل بلد ومنظمة دولية شملته الدفعة اﻷولى. |
En ese contexto, se presentan a continuación las medidas recomendadas por el Grupo de expertos para colmar toda laguna legal o reglamentaria. | UN | وفي هذا السياق ، تعرض أدناه تدابير المكافة التي أوصى بها فريق الخبراء لسد الفجوات التشريعية والرقابية . |
82. En relación con lo que antecede, las indemnizaciones recomendadas por el Grupo para los reclamantes de la 13ª serie de reclamaciones de la categoría " E4 " figuran en el anexo I del presente informe. | UN | سادساً- التعويضات الموصى بها 82- استناداً إلى ما تقدم، ترد التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها لأصحاب المطالبات في الدفعة الثالثة عشرة من الفئة " هاء-4 " في المرفق الأول لهذا التقرير. |
La República de Corea ha conseguido avances significativos en su sistema de lucha contra el blanqueo de capitales mediante el continuo desarrollo del sistema, que satisface la mayoría de las normas internacionales recomendadas por el Grupo de Acción Financiera Internacional. | UN | وقد أحرزت جمهورية كوريا تقدما ملموسا في نظامها لمكافحة غسل الأموال من خلال التطوير المتواصل لنظامها، كما استوفت معظم المعايير الدولية التي أوصت بها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
317. En el cuadro 33 infra se resumen las indemnizaciones recomendadas por el Grupo. | UN | 317- يورد الجدول 33 أدناه موجزاً بالتعويضات التي أوصى الفريق بدفعها. |
La revisión de esas tasas debía vincularse a las tasas medias revisadas para equipo pesado recomendadas por el Grupo de Trabajo. | UN | وينبغي ربط تنقيح تلك المعدلات بمتوسط تنقيح معدلات تكاليف المعدات الرئيسية التي يوصي به الفريق العامل. |