ويكيبيديا

    "recomendado que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوصى
        
    • يوص
        
    • بأنه سبق
        
    • أوصوا
        
    En tal sentido, se recordó que en su período de sesiones anterior, la Junta en efecto había recomendado que se cambiara el nombre de la campaña a fin de reflejar con más exactitud la realidad de la época. UN وذكﱢر في هذا السياق بأنه سبق للمجلس أن أوصى في دورته السابقة بتغيير اسم الحملة ليعكس حقائق العصر بشكل أدق.
    Se dijo que George Muragu Ichangai sufría dolores al orinar y que el médico había recomendado que se le hiciera un reconocimiento de la vejiga. UN وقيل إن جورج مراغو إشانغاي يعاني من آلام عند التبول وأُفيد بأن الطبيب أوصى بفحص مثانته.
    El Comisionado de la Policía Civil ha recomendado que se aumenten esos efectivos en 99 observadores, recomendación que se está estudiando actualmente. UN وقد أوصى مفوض الشرطة المدنية بزيادة عدد العنصر ﺑ ٩٩ مراقبا. ويجري استعراض هذه التوصية.
    La Oficina ha recomendado que se simplifique el programa de temas de la Comisión, lo que entraña la reducción del número de resoluciones y la limitación de los pedidos de presentación de nuevos informes. UN وأشار إلى أن المكتب قد أوصى بتبسيط جدول أعمال اللجنة بما في ذلك تخفيض عدد القرارات المقترحة من الدول اﻷعضاء، والحد من عدد الطلبات للحصول على مزيد من التقارير.
    Además, la Junta de Auditores había recomendado que se reanudaran esas comparaciones. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات بإعادة إجراء هذه المقارنات.
    La Junta de Auditores había recomendado que se examinaran los procesos, informes y procedimientos a fin de facilitar la preparación de los estados financieros. UN وقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات بإجراء استعراض للعمليات والتقارير واﻹجراءات لتسهيل إعداد البيانات المالية.
    Un grupo de expertos ha recomendado que se gaste el equivalente de 10 dólares EE.UU. por persona y día en comida para los presos, pero esta suma corresponde al salario medio mensual. UN وكان فريق خبراء قد أوصى بأن ينفق ما يعادل عشرة من دولارات الولايات المتحدة للشخص الواحد على غذاء السجناء، ولكن هذا المبلغ يقابل متوسط اﻷجر في أرمينيا.
    También ha recomendado que se responda mejor a las conclusiones y recomendaciones de las comprobaciones internas de cuentas. UN كما أوصى بضرورة تحسين الاستجابة للنتائج والتوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    El Relator Especial ha recomendado que se inicie una campaña para sensibilizar a los medios de difusión respecto de la necesidad de publicar información que respete los principios de la tolerancia y la no discriminación. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية اﻷوساط اﻹعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    Como cabe observar en el anexo, la cuantía total reclamada es de 102.987.603,71 dólares de los EE.UU., de la cual el Grupo ha recomendado que se paguen 19.502.642,64 dólares. UN وكمــا سيتبين من المرفق، فإنه من مجموع مبالغ مطالب بها قــدره 603.71 987 102 دولار، أوصى الفريق بتعويضات بلغت قيمتها الإجمالية 642.64 502 19 دولار.
    Empieza a resultar evidente que será necesario contar con más policías fronterizos de los previstos inicialmente para realizar esas funciones y mi Representante Especial ha recomendado que se aumente el número de oficiales de 205 a 364. UN وأصبح من الواضـــح أن هناك حاجــة إلى شرطة حدود بأعداد أكبر مما كان مخططا له في البداية لأداء هذه المهام، وقد أوصى ممثلي الخاص بزيادة عددهم من 205 إلى 364 فردا.
    Como cabe observar en el anexo, la cuantía total reclamada es de 102.987.603,71 dólares de los EE.UU., de la cual el Grupo ha recomendado que se paguen 19.502.642,64 dólares. UN وكمــا سيتبين من المرفق، فإنه من مجموع مبالغ مطالب بها قــدره 603.71 987 102 دولار، أوصى الفريق بتعويضات بلغت قيمتها الإجمالية 642.64 502 19 دولار.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha recomendado que se contrate personal debidamente calificado, y ha señalado que se mantendrá al tanto de la situación. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعيين موظفين على قدر مناسب من الكفاءة، ونوه إلى أنه سيتابع رصد الوضع.
    El Relator Especial ha recomendado que se inicie una campaña para sensibilizar a los medios de difusión respecto de la necesidad de publicar información que respete los principios de la tolerancia y la no discriminación. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية الأوساط الإعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    En vista de la insuficiencia de pruebas que sustenten el hecho de la pérdida, el Grupo ha recomendado que se desestime esta reclamación. UN ونظراً لعدم كفاية الأدلة المتصلة بوقوع الخسارة، أوصى الفريق بعدم تقديم أي تعويض عن هذا البند.
    En vista de la insuficiencia de las pruebas que pudieran establecer la existencia de los bienes afectados, el Grupo ha recomendado que se desestime esta reclamación. UN ونظرا لعدم كفاية الدليل لإثبات وجود الأصول ذات الصلة فقد أوصى الفريق بعدم دفع تعويض لهذه المطالبة.
    En vista de la insuficiencia de pruebas, el Grupo ha recomendado que se desestime esta reclamación por pérdida de existencias. UN ونظرا لما لوحظ من نقص الأدلة فقد أوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا المخزون.
    En vista de la insuficiencia de las pruebas y de las incoherencias, el Grupo ha recomendado que se desestime esa reclamación por pérdida de existencias. UN ونظرا لهذه العيوب في الأدلة والتضارب بينها أوصى الفريق بعدم دفع تعويض في هذه المطالبة.
    Por dichas razones, el Grupo ha recomendado que se pague una indemnización por esta pérdida. UN وللأسباب المذكورة أعلاه أوصى الفريق بدفع التعويض عن هذه الخسارة.
    Sin embargo, el Grupo sólo ha recomendado que se indemnizase el costo de reconstrucción en los casos en que se vió claramente que el edificio era imposible de reparar. UN ومع ذلك، لم يوص الفريق بالتعويض بتكلفة إعادة البناء إلا في الحالات التي يقتنع فيها بتعذر إصلاح المبنى.
    Los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de los Estados miembros de la CEI al parecer han recomendado que se renueve el mandato hasta el 31 de diciembre de 1995. UN وقد أفيد أن وزراء الخارجية والدفاع في دول رابطة الدول المستقلة قد أوصوا بتجديد الولاية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد