recomendamos que se use este plan como base para los debates celebrados por este Comité Especial y por el Secretario General en sus conversaciones con Indonesia, Portugal y Timor Oriental. | UN | ونحن نوصي بأن تستخدم الخطة كأساس للمناقشات سواء من جانب هذه اللجنة الخاصة أو من جانب اﻷمين العام في مباحثاته مع اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية. |
Por consiguiente, recomendamos que se cree un mecanismo de supervisión único que programe y coordine todas las actividades de la CEPE, cualquiera sea su fuente de financiación. | UN | لذلك نوصي بضرورة أن تكون هنالك آلية واحدة تتولى عملية برمجة وتنسيق كافة أنشطة اللجنة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |
recomendamos que se adopten esos factores como parte del reglamento del plan. | UN | ونود أن نوصي باعتماد هذه المعاملات على أنها جزء من قواعد الخطة. |
recomendamos que se armonice la duración del primer mandato de las instituciones de Bosnia y Herzegovina y las Entidades mediante la concertación de un acuerdo entre todas las instituciones interesadas. | UN | ونوصي بتنسيق طول الفترة اﻷولى لعضوية المؤسسات في البوسنة والهرسك والكيانات، وذلك بالاتفاق داخل المؤسسات المعنية. |
recomendamos que se asigne el tema a la Quinta Comisión para que lo examine durante la parte principal del quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | ونوصي بأن تحال هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة للنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين. |
Por lo tanto, recomendamos que se canalicen primero por los órganos de la OUA todas las iniciativas actualmente en curso. | UN | وبالتالي، نوصي بأن توجه أولا كل المبادرات الحالية من خلال اﻷجهزة الموجودة في منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
recomendamos que se revisen y mejoren los procedimientos de gestión y control de calidad de los textos de la Oficina. | UN | 70 - نوصي باستعراض وتعزيز الإجراءات المتبعة في إدارة المخطوطات ومراقبة نوعيتها في مكتب تقرير التنمية البشرية. |
Para ello, recomendamos que se elaboren estrategias de participación de estas colectividades en los procesos de obtención y uso de la información; | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نوصي باستنباط استراتيجيات لهذه المجتمعات تقوم على المشاركة في عمليات جمع المعلومات واستخدامها؛ |
Por lo tanto, recomendamos que se siga avanzando en ese sentido. | UN | ولذلك نوصي بإحراز المزيد من التقدم في هذه النقاط. |
Por ello, en cambio, recomendamos que se amplíe la composición de la Comisión de Derechos Humanos para que sea universal. | UN | وبدلا من ذلك، فإننا نوصي بزيادة أعضاء لجنة حقوق الإنسان لتصبح ذات عضوية عالمية. |
recomendamos que se aplique la buena gobernanza en cada país y al nivel internacional para poder alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos en el plano interno. | UN | ونحن نوصي بالإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها داخليا. |
Para promover la transparencia y la rendición de cuentas, recomendamos que se establezca para 2008 un sistema de evaluación común de las Naciones Unidas, sobre la base de un método de evaluación común. | UN | لتعزيز الشفافية والمساءلة، نوصي بإنشاء نظام تقييم مشترك للأمم المتحدة بحلول عام 2008، على أساس منهجية تقييم مشتركة. |
recomendamos que se revise para lograr un equilibrio de género mucho mayor entre los autores elegidos. | UN | ونحن نوصي بإعادة النظر فيها لتحقيق توازن جنساني أفضل فيما بين أصحاب المؤلفات المختارة. |
En consecuencia, recomendamos que se revise esta disposición a fin de abordar estas cuestiones, o que de lo contrario sea eliminada. | UN | وبناء عليه، نوصي بتنقيح هذا الحكم لمعالجة هذه الشواغل، أو حذفه. |
Por lo tanto, recomendamos que se realice un esfuerzo múltiple para luchar contra los abortos en función del sexo del feto. | UN | لذا، فإننا نوصي ببذل جهد متعدد الجوانب لمكافحة علميات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
Sin embargo, sí recomendamos que se mantenga en examen la necesidad de fortalecer la presencia de observadores y de abrir más oficinas locales tras el despliegue inicial. | UN | بيد أننا نوصي بشدة بأن تظل الحاجة إلى تعزيز وجود المراقبين وفتح مكاتب محلية إضافية قيد الاستعراض بعد عملية الوزع اﻷولية. |
9. recomendamos que se adopten las medidas correctivas que se indican a continuación por orden de prioridad: | UN | ٩ - نوصي باتخاذ الاجراءات التصحيحية التالية المعروضة حسب اﻷولوية: |
En consecuencia, recomendamos que se establezca un tribunal internacional de justicia penal. " | UN | ولذا فإننا نوصي بإنشاء محكمة جنائية دولية . " |
recomendamos que se denomine Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (UNSSC) y que se le reconozca el régimen jurídico de una institución permanente. | UN | ونوصي بأن تسمى كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأن تمنح مركز المؤسسة الدائمة. |
recomendamos que se aclare quiénes representan a la sociedad civil dentro de la comunidad de las Naciones Unidas y quiénes representan al sector privado. | UN | ونوصي بأن يكون هناك إيضاح بشأن أولئك الذين يمثلون المجتمع المدني داخل مجتمع الأمم المتحدة وأولئك الذين يمثلون القطاع الخاص. |
Apoyamos el contenido de esos proyectos de resolución y recomendamos que se aprueben. | UN | ونؤيد محتوى مشاريع القرارات تلك ونوصي باعتمادها. |
Para que esta conferencia nacional estuviera bien preparada, recomendamos que se formara un comité preparatorio que represente a los diversos sectores lo antes posible. | UN | وبغية الإعداد الجيد لهذا المؤتمر الوطني، أوصينا بوجوب إنشاء لجنة تحضيرية متنوعة العضوية في أسرع وقت ممكن. |