ويكيبيديا

    "recomienda a los estados que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصي الدول بأن
        
    • يوصي الدول التي
        
    • يوصي الدول بأن
        
    • ويوصي الدول
        
    • وتوصي الدول
        
    1. recomienda a los Estados que, en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, se guíen por los siguientes principios: UN 1- توصي الدول بأن تسترشد في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بالمبادئ التالية:
    1. recomienda a los Estados que, en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, se guíen por los siguientes principios: UN 1- توصي الدول بأن تسترشد في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بالمبادئ التالية:
    1. recomienda a los Estados que, en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, se guíen por los siguientes principios: UN 1- توصي الدول بأن تسترشد في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بالمبادئ التالية:
    4. recomienda a los Estados que aún no lo hayan hecho que consideren la posibilidad de aplicar el sistema de bases de datos nacionales en cooperación con el Programa y el grupo actual de Estados que lo utilizan o de establecer sistemas compatibles con dicho sistema; UN 4- يوصي الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تنظر في تنفيذ نظام قاعدة البيانات الوطنية بالتعاون مع البرنامج والمجموعة الحالية من الدول المستخدمة أو انشاء نظم وطنية متساوقة مع نظام قاعدة البيانات الوطنية؛
    9. recomienda a los Estados que apoyen la iniciativa empresarial de las mujeres, entre otras cosas mediante la capacitación, la difusión de información y la prestación de servicios de crédito y ahorro, y garantizando la igualdad de derechos de las mujeres sobre los recursos para asegurar su igualdad y bienestar; UN 9- يوصي الدول بأن تدعم ريادة المرأة للأعمال، بوسائل منها التدريب ونشر المعلومات وتوفير تسهيلات الائتمان والادخار، وبتأمين حقوق متساوية للنساء في الاستفادة من الموارد لضمان مساواتهن ورفاههن؛
    El Relator recomienda a los Estados que respeten escrupulosamente a los derechos y garantías de las personas indígenas, en el marco de sus compromisos internacionales, y que no se criminalicen las demandas legítimas de estos pueblos en relación sus legítimos derechos. UN ويوصي الدول بأن تحرص على احترام حقوق السكان الأصليين والضمانات المكفولة لهم، في إطار التزاماتها الدولية، وبألاّ تُجَرَّم مطالبهم المشروعة المتعلقة بحقوقهم المشروعة.
    7. recomienda a los Estados que tomen urgentemente medidas, en particular medidas de derecho penal y de cooperación con otros Estados, para proteger a los menores a fin de que no estén expuestos a la pornografía ni participen en ella y pide al Secretario General que invite a los Estados a que proporcionen información sobre las medidas tomadas o que ya sean aplicables; UN ٧- توصي الدول بأن تتخذ تدابير عاجلة، بما فيها تدابير في ميدان القانون الجنائي وتدابير تعاون مع دول أخرى، تستهدف حماية القصﱠر من التعرض للمواد اﻹباحية عن اﻷطفال أو التورط فيها، وترجو من اﻷمين العام دعوة الدول إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المطبقة فعلاً في هذا الصدد؛
    8. recomienda a los Estados que tomen urgentemente medidas, en particular medidas de derecho penal y de cooperación con otros Estados, para proteger a los menores a fin de que no estén expuestos a la pornografía ni participen en ella y pide al Secretario General que invite a los Estados a que proporcionen información sobre las medidas tomadas o que ya sean aplicables; UN ٨- توصي الدول بأن تتخذ تدابير عاجلة، بما فيها تدابير في ميدان القانون الجنائي وتدابير تعاون مع دول أخرى، تستهدف حماية القصﱠر من التعرض للمواد اﻹباحية أو التورط فيها، وترجو من اﻷمين العام دعوة الدول إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المطبقة فعلاً في هذا الصدد؛
    21. recomienda a los Estados que den prioridad a la educación como principal medio de prevenir y erradicar el racismo y la discriminación racial y para promover la toma de conciencia de los principios de derechos humanos, en particular entre los jóvenes, así como para capacitar al personal de los servicios encargados de hacer cumplir la ley, entre otras cosas mediante la promoción de la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural; UN ١٢- توصي الدول بأن تعطي اﻷولوية للتعليم بوصفه وسيلة رئيسية لمنع العنصرية والتمييز العنصري واستئصالهما، وﻹشاعة الوعي بمبادئ حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما بين الشباب، ولتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من خلال أمور من بينها تعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي؛
    14. recomienda a los Estados que velen por que las estructuras, los procedimientos y los programas de la administración de justicia para los menores que hayan infringido la ley promuevan la ayuda a los niños a fin de que se responsabilicen de sus actos, y fomenten, entre otras cosas, la reparación, la mediación y la restitución, especialmente en relación con las víctimas directas del delito; UN ٤١- توصي الدول بأن تعمل على أن يكون هدف جميع الهياكل واﻹجراءات والبرامج في ميدان إقامة العدل فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم من اﻷطفال هو تعزيز المساعدة الرامية إلى تمكين اﻷطفال من تحمل مسؤولية أفعالهم، وتشجيع تدابير مثل التعويض والوساطة ورد الحقوق، خصوصاً لضحايا الجريمة المباشرين؛
    26. recomienda a los Estados que den prioridad a la educación como principal medio de prevenir y erradicar el racismo y la discriminación racial y para promover la toma de conciencia de los principios de derechos humanos, en particular entre los jóvenes, así como para capacitar al personal de los servicios encargados de hacer cumplir la ley, entre otras cosas mediante la promoción de la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural; UN 26- توصي الدول بأن تعطي الأولوية للتعليم بوصفه وسيلة رئيسية لمنع العنصرية والتمييز العنصري واستئصالهما، ولإشاعة الوعي بمبادئ حقوق الإنسان، ولا سيما بين الشباب، ولتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من خلال أمور من بينها تعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي؛
    26. recomienda a los Estados que den prioridad a la educación como principal medio de prevenir y erradicar el racismo y la discriminación racial y de promover la toma de conciencia de los principios de derechos humanos, en particular entre los jóvenes, así como a la capacitación del personal de los servicios encargados de hacer cumplir la ley, entre otras cosas mediante la promoción de la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural; UN 26- توصي الدول بأن تعطي الأولوية للتعليم بوصفه وسيلة رئيسية لمنع العنصرية والتمييز العنصري واستئصالهما، ولإشاعة الوعي بمبادئ حقوق الإنسان، ولا سيما بين الشباب، ولتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، من خلال أمور من بينها تعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي؛
    9. recomienda a los Estados que mantengan en examen las leyes, las prácticas y las salvaguardias en materia de procedimientos relativas al tratamiento de las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, teniendo en cuenta el principio del consentimiento fundamentado; UN 9- توصي الدول بأن تُبقي قيد الاستعراض التشريعات والضمانات الإجرائية والممارسات المتصلة بمعالجة الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، على أن تأخذ في الحسبان مبدأ موافقتهم القائمة على معرفة حقيقة الأمر؛
    9. recomienda a los Estados que mantengan en examen las leyes, las prácticas y las salvaguardias en materia de procedimientos relativas al tratamiento de las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, teniendo en cuenta el principio del consentimiento fundamentado; UN 9- توصي الدول بأن تُبقي قيد الاستعراض التشريعات والضمانات الإجرائية والممارسات المتصلة بمعالجة الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، على أن تأخذ في الحسبان مبدأ موافقتهم القائمة على معرفة حقيقة الأمر؛
    d) recomienda a los Estados que incluyan a los refugiados y otras personas con discapacidad en los programas y políticas pertinentes y les ofrezcan acceso a los servicios, incluso mediante la expedición de los documentos que corresponda; UN (د) توصي الدول بأن تراعي احتياجات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة في سياساتها وبرامجها ذات الصلة، وأن تتيح لهم فرص الوصول إلى الخدمات بوسائل منها إصدار الوثائق اللازمة؛
    103. recomienda a los Estados que aún no lo hayan hecho que establezcan mecanismos para recoger, recopilar, analizar, difundir y publicar datos estadísticos fidedignos y desglosados, y que tomen todas las demás medidas conexas necesarias para evaluar periódicamente la situación de todas las víctimas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 103- يوصي الدول التي لم تنشئ بعد آليات لجمع البيانات الإحصائية الموثوقة والمصنفة وتحليلها وتوزيعها ونشرها أن تقوم بذلك، وأن تتخذ جميع التدابير ذات الصلة الأخرى اللازمة للتقييم المنتظم لوضع جميع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وفقاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Como esta cuestión no entra en el ámbito del régimen de las transacciones garantizadas y, en todo caso, requeriría esfuerzos y gastos adicionales por parte de los Estados, la Guía no recomienda a los Estados que actualmente no dispongan de un registro especializado para determinados tipos de propiedad intelectual que creen tal registro para que pueda inscribirse un documento o aviso de garantía real sobre propiedad intelectual. UN ولأن هذه المسألة تتعدى نطاق قانون المعاملات المضمونة ولأن من شأنها أن تتطلب، على أي حال، جهداً إضافياً ونفقات إضافية من جانب الدول، فإن الدليل لا يوصي الدول التي لا يوجد لديها في الوقت الراهن سجل متخصّص لبعض الأنواع المعيّنة من الممتلكات الفكرية بأن تنشئ سجلات من هذا القبيل بغية السماح بتسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية.
    9. recomienda a los Estados que apoyen la iniciativa empresarial de las mujeres, entre otras cosas mediante la capacitación, la difusión de información y la prestación de servicios de crédito y ahorro, y garantizando la igualdad de derechos de las mujeres sobre los recursos para asegurar su igualdad y bienestar; UN 9- يوصي الدول بأن تدعم ريادة المرأة للأعمال، بوسائل منها التدريب ونشر المعلومات وتوفير تسهيلات الائتمان والادخار، وبتأمين حقوق متساوية للنساء في الاستفادة من الموارد لضمان مساواتهن ورفاههن؛
    6. recomienda a los Estados que, al estudiar la elaboración del instrumento internacional, tengan en cuenta, cuando sea pertinente y apropiado, la Convención Interamericana contra la Producción y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados, así como otros instrumentos internacionales existentes y otras iniciativas en curso; UN ٦ - يوصي الدول بأن تضع في اعتبارها حيثما يكون ذلك هاما وملائما، لدى بحث صوغ الصك القانوني الدولي، اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وغيرها من المواد ذات الصلة والاتجار بها على نحو غير مشروع، وكذلك سائر الصكوك الدولية القائمة والمبادرات الجارية؛
    Reitera el papel fundamental del deporte en la promoción de la diversidad cultural, la tolerancia y la armonía, y recomienda a los Estados que aprovechen la ocasión que brindan esos eventos deportivos para promover la armonía racial. UN ويجدد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الرياضة في تعزيز التنوع الثقافي والتسامح والوئام ويوصي الدول بانتهاز هذين الحدثين لتعزيز الوئام بين الأعراق.
    En sus recomendaciones, la Representante Especial subraya el papel de los interesados en el seguimiento de las actividades que realiza. recomienda a los Estados que respondan a sus comunicaciones con prontitud y de manera sistemática y completa. UN وتؤكد الممثلة الخاصة في توصياتها على دور أصحاب المصلحة في متابعة أنشطتها، وتوصي الدول بالرد على بلاغاتها في الوقت المناسب وبطريقة منهجية وشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد