La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 8 de la Parte II de su informe. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت اللجنة الخامسة باعتماده في الفقرة ٨ من الجزء الثاني من تقريرها. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 6 de la Parte III de su informe. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت اللجنة الخامسة باعتماده في الفقرة ٦ من الجزء الثالث من تقريرها. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de decisión que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 6 de la Parte II de su informe. | UN | تبـت الجمعيـة اﻵن فـي مشروع المقرر الذي أوصت اللجنة الخامسة باعتماده في الفقرة ٦ من الجزء الثاني من تقريرها. |
El mejoramiento de estos servicios, como se recomienda en el informe, constituye un proceso. | UN | وتعزيز تلك الخدمات، على النحو الموصى به في التقرير، تنطوي على عملية. |
El mejoramiento de estos servicios, como se recomienda en el informe, constituye un proceso. | UN | وتعزيز تلك الخدمات، على النحو الموصى به في التقرير، تنطوي على عملية. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre los tres proyectos de resolución que la Primera Comisión recomienda en el párrafo 11 de su informe. | UN | ستبت الجمعية العامة الآن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت اللجنة الأولى باعتمادها في الفقرة ١١ من تقريرها. |
La Asamblea procederá ahora a adoptar una decisión sobre los dos proyectos de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 10 de la Parte IV de su informe y sobre los dos proyectos de decisión que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 11 del mismo documento. | UN | وتبت الجمعية اﻵن في مشروعي القرارين اللذين أوصت اللجنة الخامسة باعتمادهما في الفقرة ١٠ من الجزء الرابع من تقريرها وفي مشروعي المقررين اللذين أوصت اللجنة الخامسة باعتمادهما في الفقرة ١١ من الوثيقة نفسها. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 7 de su informe. | UN | تبت الجمعية الآن في مشروع القرار الذي أوصت اللجنة الخامسة باعتماده في الفقرة ٧ من تقريرها. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 9 de su informe. | UN | تبت الجمعية الآن في مشروع القرار الذي أوصت اللجنة الخامسة باعتماده في الفقرة 9 من تقريرها. |
La Asamblea tiene ante sí un proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 8 de su informe. | UN | معروض على الجمعية مشروع قرار أوصت اللجنة الخامسة باعتماده في الفقرة 8 من تقريرها. |
La Asamblea tiene ante sí un proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 6 de su informe. | UN | ومعروض على الجمعية مشروع قرار أوصت اللجنة الخامسة باعتماده في الفقرة 6 من تقريرها. |
La Asamblea tiene ante sí un proyecto de resolución que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 11 de su informe. | UN | معروض على الجمعية مشروع قرار أوصت اللجنة الثانية باعتماده في الفقرة 11 من تقريرها. |
La Asamblea tiene ante sí un proyecto de resolución que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 10 de su informe. | UN | معروض على الجمعية مشروع قرار أوصت اللجنة الثانية باعتماده في الفقرة 10 من تقريرها. |
El Presidente (habla en árabe): La Asamblea tiene ante sí un proyecto de resolución que la Comisión recomienda en el párrafo 9 de su informe. | UN | الرئيس: معروض على الجمعية مشروع قرار أوصت اللجنة باعتماده في الفقرة 9 من تقريرها. |
Además, mejoraría el grado y el nivel de participación del pueblo en el proceso de adopción de decisiones, como se recomienda en el plan estratégico nacional. | UN | كما أن هذا سيعزز من حيث الدرجة والمستوى مشاركة الشعب في عملية صنع القرار، على النحو الموصى به في الخطة الاستراتيجية الوطنية. |
Por lo tanto, recomiendo al Consejo que prorrogue el mandato de la UNFICYP hasta fines de 1994, como se recomienda en el párrafo 51 supra. | UN | وعليه، أوصي بأن يمدد المجلس ولاية القوة حتى نهاية عام ١٩٩٤، على النحو الموصى به في الفقرة ٥١ أعلاه. |
El proyecto de resolución que se recomienda en el párrafo 6 del informe se aprobó sin votación. | UN | اعتمدت اللجنة مشروع القرار الموصى به في الفقرة 6 من التقرير بدون تصويت. |
Sin embargo, los derechos de las partes obligadas de las obligaciones contractuales no monetarias están sujetos a un régimen legal distinto del régimen que se recomienda en la Guía. | UN | أمّا حقوق الملتزمين بالالتزامات التعاقدية غير النقدية، فهي تخضع لقانون غير القانون الموصى به في الدليل. |
El Presidente (habla en árabe): La Asamblea tiene ante sí cuatro proyectos de resolución que la Comisión recomienda en el párrafo 16 de su informe. | UN | الرئيس: معروض على الجمعية أربعة مشاريع قرارات أوصت اللجنة باعتمادها في الفقرة 16 من تقريرها. |
El Presidente (habla en inglés): La Asamblea tiene ante sí dos proyectos de resolución que la Sexta Comisión recomienda en el párrafo 12 de su informe. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): معروض على الجمعية مشروعا قرارين أوصت اللجنة السادسة باعتمادهما في الفقرة 12 من تقريرها. |
La Asamblea tomará una decisión sobre el proyecto de resolución que la Primera Comisión recomienda en el párrafo 11 de ese informe. | UN | ستبت الجمعية في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة اﻷولى في الفقرة ١١ من ذلك التقرير. |
En cambio, como se recomienda en el Estudio Económico y Social Mundial 2005, la AOD debe encauzarse también por conducto de los presupuestos de los propios países receptores. | UN | بل يجب أن توجّه المساعدة الإنمائية، حسب التوصية الواردة في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لسنة 2005، من خلال ميزانيات البلدان المستفيدة نفسها. |
Los participantes quizá deseen también estudiar métodos de apoyo a programas eficaces de creación de capacidad contra el delito cibernético, según se recomienda en la Declaración de Salvador. | UN | ولعلَّهم يودّون أيضاً النظر في منهجيات من أجل دعم برامج فعَّالة لبناء القدرات على مكافحة الجريمة السيبرانية، حسبما هو موصى به في إعلان سلفادور. |
El proyecto de resolución que se recomienda en el párrafo 9 del informe se aprobó sin votación. | UN | ومشروع القرار الذي أوصي به في الفقرة 9 من التقرير اعتمدته اللجنة بدون تصويت. |
También se debe aplicar a ese tema una perspectiva de género, como se recomienda en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما ينبغي تطبيق منظور الجنس على الموضوع المذكور، على النحو الذي أوصى به منهاج عمل بيجين. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 6 de su informe. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي توصي به اللجنة الثانية في الفقرة ٦ من تقريرها. |
" Las etiquetas cuya utilización se recomienda en el párrafo 13.4 deben colocarse sobre las mercancías o sobre los bultos que las contienen. " | UN | " ينبغي وضع العلامات الموصى بها في ٣١-٤ على السلع أو الطرود. " |
Mi delegación acoge con beneplácito el proceso de mundialización que se recomienda en el informe. | UN | ويرحب وفدي بعملية العولمة على النحو الذي يوصي به التقرير. |
Todas esas medidas confirman que el Zaire ha adoptado una política propicia a la eliminación de la discriminación contra la mujer y a la promoción de ésta, como se recomienda en los artículos 1, 2 y 3 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتؤكد كل هذه التدابير أن زائير تتبع سياسة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وإلى النهوض بها، مثل ما توصي بذلك المواد ١ و ٢ و ٣ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En consecuencia, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Misión, según se recomienda en el párrafo 44 infra, el costo mensual del mantenimiento de la UNOMIL seguiría siendo el indicado. | UN | ولذلك فإنه لو قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة، كما وردت توصية بذلك في الفقرة ٤٤ أدناه، فإن تكاليف بقاء البعثة ستبقى في إطار المعدل الشهري المشار إليه أعلاه. |
Si se presenta un documento con retraso, la Secretaría debe indicar claramente el motivo de dicho retraso, como se recomienda en el párrafo 92 del informe del Comité de Conferencias. | UN | فإذا تأخرت وثيقة ينبغي للأمانة العامة أن تبين الأسباب، كما أوصت بذلك الفقرة 92 من تقرير لجنة المؤتمرات. |