497. Sobre la base de sus conclusiones, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de bienes inmuebles. | UN | 497- استناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الممتلكات العقارية. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por el coste del equipo de interconexión. | UN | وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض مقابل تكاليف المعدات البينية. |
420. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Inpro, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 420- استناداً إلى ما خلص إليه الفريق بشأن المطالبة المقدمة من " إنبرو " ، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض. |
413. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Kvaerner, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 413- استناداً إلى ما خلُص إليه الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من " كفيرنير " ، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض. |
Por consiguiente, el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar la reclamación y recomienda que no se pague ninguna indemnización por horas extraordinarias. | UN | ولهذا يرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة بالتعويض وتحديد قيمته، ويوصي بعدم دفع أي تعويض عن العمل الإضافي. |
197. Teniendo en cuenta que el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización, no es necesario determinar la fecha de la pérdida a partir de la cual empezarían a devengarse intereses. | UN | 197- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض، فلا حاجة له إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده تراكم الفوائد. |
402. A la vista de sus conclusiones sobre la reclamación de DIWI, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 402- استناداً إلى النتائج التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة ديوي، يوصي بعدم دفع أي تعويض. |
Como el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esas pérdidas, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se habrían devengado intereses. | UN | ونظراً إلى أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود، فلا ضرورة لأن يحدد الفريق تاريخ الخسارة التي تبدأ الفائدة مستحقة منه. |
266. Como el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos, no necesita determinar la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 266- نظراً إلى أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود، فلا حاجة إلى أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
En cuanto a la entrega, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización porque Acqua no ha proporcionado información ni pruebas suficientes que justifiquen esas pérdidas relacionadas con contratos alegadas. | UN | أما فيما يتعلق بالتسليم، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض لأن شركة Acqua لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها المتعلقة بالخسائر المزعومة في العقود. |
273. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de Alumina, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 273- واستناداً إلى الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق بشأن مطالبة شركة ألومينا، يوصي بعدم دفع أي تعويض. |
603. El Grupo considera que la Alstom no aportó pruebas suficientes de sus supuestas pérdidas y, por lo tanto, recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 603- ويرى الفريق أن ألستوم قصّرت في تقديم الأدلة الكافية لإثبات خسائرها المزعومة وبالتالي يوصي بعدم دفع أي تعويض. |
Al Grupo le resultó imposible relacionar las pruebas de la contratación de cada empleado con la suma global reclamada y, por lo tanto, recomienda que no se pague ninguna indemnización con respecto a los empleados indios. | UN | ولم يستطع الفريق الربط بين أدلة تشغيل فرادى العاملين بالمبلغ الإجمالي الجزافي المطالب بالتعويض عنه، وبالتالي يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتصل بالعاملين الهنود. |
263. El Grupo, habida cuenta de que el reclamante no ha proporcionado pruebas suficientes para verificar y valorar las reclamaciones por aumento de los costos de viaje del personal expatriado, gastos adicionales en repuestos y mantenimiento y gastos de subsistencia, recomienda que no se pague ninguna indemnización por estas reclamaciones. | UN | 263- ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية للتأكد من مطالبات التعويض عن التكاليف المتزايدة لسفر الموظفين المغتربين، والتكاليف الإضافية التي استلزمتها قطع الغيار والصيانة ونفقات الإعاشة وتقدير تلك التكاليف، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات. |
272. El Grupo considera que la Pascucci no aportó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 272- يرى الفريق أن Pascucci لم تقدم أدلة كافية تدعم هذه المطالبة، لذا، يوصي بعدم منح أي تعويضات. |
304. Sin embargo, el Grupo estima que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar la reclamación, por lo que recomienda que no se pague ninguna indemnización por las horas extraordinarias trabajadas. | UN | 304- إلا أن الفريق يرى أن الأدلة غير كافية للتحقق من المطالبة وتقييمها، وعليه يوصي بعدم منح أي تعويض عن ساعات العمل الإضافية للموظفين. |
422. Dado que el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por concepto de pérdidas contractuales, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 422- وبالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر في العقود، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
279. Como el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos, no hay necesidad de determinar la fecha de la pérdida a partir de la cual se habrían acumulado los intereses. | UN | 279- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، فليس ثمة حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يستحق عنده دفع الفائدة. |
El Grupo considera que las pérdidas declaradas no son resarcibles y recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | ويرى الفريق أن الخسائر المزعومة ليست قابلة للتعويض ويوصي بعدم دفع أي تعويض. |
Por consiguiente, el Grupo considera que esos pagos no constituyeron pérdidas directas debidas a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن المبالغ التي دفعت لا تمثل خسائر ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم دفع أي تعويض عنها(81). |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esos conceptos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود. |