La indiferencia internacional sólo puede recompensar a personas de esta índole. | UN | ولا يمكن أن تؤدي عدم المبالاة الدولية إلا إلى مكافأة أولئك اﻷشخاص. |
Otros se opusieron a la idea de recompensar a los Estados Miembros por cumplir con sus obligaciones financieras en virtud de la Carta. | UN | واعترض آخرون على فكرة مكافأة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية التي يقررها الميثاق. |
Poner limitaciones a quienes se comportan responsablemente equivale, en la práctica, a recompensar a los irresponsables. | UN | فتقييد أولئك الذين يتسمون بروح المسؤولية هو فعلاً مكافأة لأولئك الذين لا يتحلون بهذه الروح. |
Por ejemplo, según algunos testimonios, el sistema ha sido utilizado ampliamente por el Gobierno del Iraq para recompensar a sus partidarios políticos y reducir al silencio a sus adversarios. | UN | إذ يتردد، مثلا، أن الحكومة العراقية تستخدمه على نطاق واسع لمكافأة الموالين السياسيين وإسكات المعارضين. |
Mientras tanto, está en marcha un plan de transferencias de dinero en efectivo para recompensar a las mujeres que hacen uso de los servicios de salud. | UN | وفي الوقت ذاته، يجري إعداد برنامج لتحويل النقد لمكافأة النساء اللاتي ينتفعن بالخدمات الصحية. |
Necesitan recompensar a aquellos que cooperan y castigar a aquellos que no cooperan. | TED | أنت بحاجة إلى مكافأة هؤلاء الذين يتعاونون و تعاتب هؤلاء الذين لا يتعاونون. |
Está claro que no puedo ofrecerte dinero hasta que la sociedad decida recompensar a sus profesores, pero puedo ofrecerte esto. | Open Subtitles | بالطبع لا يمكنني منحكِ ثروة حتى يقرر المجتمع مكافأة المدرسين لكن يمكنني منحكِ هذا |
Y a mi madre le parece correcto recompensar a este monstruo por su cooperación. | Open Subtitles | و مع ذلك، إرتأت والدتي أنه من المناسب مكافأة هذا الوغد على تعاونه |
Ya sabes que a la Academia le encanta recompensar a las estrellas que dan ese giro. | Open Subtitles | أقصد، أنت تعلم كيف تحب الأكاديمية مكافأة هذا النوع من تقلّب المشاهير |
Todavía queda mucho por hacer en materia de reforma de los recursos humanos dentro del régimen común y por lo tanto sería prematuro recompensar a los empleados del régimen común con un aumento sustancial de sueldos. | UN | وقال إنه ما زال يتحتم عمل الكثير في مجال إصلاح الموارد البشرية في إطار النظام الموحد، ولذلك فمن السابق ﻷوانه مكافأة موظفي النظام الموحد بزيادة كبيرة في المرتبات. |
Esta solución tendría por efecto recompensar a quienes estén en mora en el pago de sus cuotas a expensas del proceso de la Convención y comprometer la estabilidad financiera de la secretaría. | UN | وسيكون مفعول هذا الخيار هو مكافأة اﻷطراف التي تتأخر في دفع الاشتراكات على حساب عملية الاتفاقية وتعريض الاستقرار المالي لﻷمانة للخطر. |
En segundo lugar, permitió y toleró ciertos negocios ilegales como forma de recompensar a sus aliados. | UN | 208- ثانيا، سمح بوجود بعض المشاريع المشتركة غير القانونية وتساهل معها على سبيل مكافأة حلفائه. |
Decenios después de la derrota de la Alemania nazi, ¿acaso el mundo sigue necesitando un sistema basado en el principio de recompensar a las Potencias aliadas por haber derrotado a la Alemania nazi y logrado así la paz de posguerra? | UN | وبعد عقود من هزيمة ألمانيا النازية، هل لا يزال العالم بحاجة الآن إلى التعويل على نظام يقوم على مبدأ مكافأة القوات المتحالفة لهزيمتها لألمانيا النازية وجلب السلام بعد الحرب العالمية؟ |
En el marco se esbozaban formas de recompensar a los funcionarios que las organizaciones podían adaptar a su cultura y sus necesidades. | UN | وهو يحدّد وسائل لمكافأة الموظفين تستطيع المنظمات تكييفها مع ثقافاتها التنظيمية واحتياجاتها الخاصة. |
Al mismo tiempo, no se han encontrado soluciones para recompensar a ese personal o asegurar su consagración al cometido del Tribunal. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يُعثر على حلول لمكافأة هؤلاء الموظفين أو لتأمين استمرار ولائهم للمحكمة. |
Tenemos la misión de recompensar a los virtuosos en Nochebuena. | Open Subtitles | لقد جئنا في مهمةٍ لمكافأة أصحاب الفضل في عشيّة العيد. |
No creo que sea el momento de recompensar a Stet | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن هذا هو الوقت لمكافأة ستيت |
Apoyo que puede totalmente desaparecer en el momento de que se enteren que se asociarán a un plan para recompensar a un hombre en contra abiertamente de la corona. | Open Subtitles | دعم بالكاد ومن المؤكد أن يزول تماماً لحظة سماعهم أنه سيتم إرفاق خطة لمكافأة الرجال الذين هم في ثورة مفتوحة ضد التاج. |
También se prestará atención especial a cuestiones relacionadas con la equidad, entre otras, el acceso a los beneficios y su reparto y la manera de remunerar o recompensar a las comunidades desfavorecidas por su custodia de los ecosistemas. | UN | وستولى عناية خاصة لمسائل الإنصاف التي تشمل سبل الوصول إلى المنافع وتقاسمها، إنما دون الاقتصار عليها، والطرق التي يمكن من خلالها تعويض المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة أو مكافأتها على حفاظها على النظام الإيكولوجي. |
Y por eso es tan importante recompensar a aquellos que les resulta fácil. | Open Subtitles | و لهذا من المهم أن تكافئ من يراه سهلاً جداً |
No se debe recompensar a la agresión. | UN | ويجب ألا يكافأ العدوان. |