ويكيبيديا

    "reconciliación nacional y el diálogo político" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصالحة الوطنية والحوار السياسي
        
    • المصالحة الوطنية وإجراء حوار سياسي
        
    El Canadá sigue decidido a promover la reconciliación nacional y el diálogo político entre el Comité Estatal y la Liga Democrática Nacional. UN وأكدت التزام كندا بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي بين مجلس الدولة والعصبة الوطنية.
    Es necesario seguir promoviendo la reconciliación nacional y el diálogo político para asegurar la estabilidad y la buena gobernanza a largo plazo. UN وينبغي مواصلة تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي باعتبارهما وسيلة لضمان الاستقرار والحكم الرشيد في الأجل الطويل.
    Mi Representante Especial también ha estudiado las formas de ampliar las perspectivas para la reconciliación nacional y el diálogo político. UN وواصل أيضا بحث سبل تعزيز آفاق المصالحة الوطنية والحوار السياسي.
    Habría que seguir promoviendo la reconciliación nacional y el diálogo político para asegurar la estabilidad y la buena gobernanza a largo plazo. UN وينبغي أن يستمـر تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي بوصفهما وسيلتيـن لضمان الاستقرار والحكـم الرشيد في الأجل الطويل.
    En este contexto, apoya la intención del Secretario General de tomar rápidamente medidas para reabrir la oficina de enlace de las Naciones Unidas en Freetown, a reserva de la situación de seguridad sobre el terreno, a fin de que apoye las actividades de su Enviado Especial y, en particular, preste asistencia para la reconciliación nacional y el diálogo político. UN وفـي هذا السياق، يؤيد نية اﻷمين العام القيام، رهنـا باﻷوضاع اﻷمنية في الميدان، باتخاذ خطوات عاجلة ﻹعادة فتح مكتب الاتصال التابع لﻷمم المتحدة في فريتاون من أجل دعم أنشطــة مبعوثــه الخــاص، ولا سيما المساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية وإجراء حوار سياسي.
    El Consejo pone de relieve que, cuando el nuevo Gobierno asuma sus funciones, los haitianos deben seguir promoviendo la reconciliación nacional y el diálogo político para fortalecer su democracia y asegurar la estabilidad social, económica y política. UN ويؤكد المجلس أنـه ينبغـي لشعب هايتـي أن يمضـي، بمجرد أن تتولى الحكومة الجديدة مهامها، في تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي تدعيما لديمقراطيته وضمانا للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    :: Prestación de asesoramiento normativo y apoyo técnico a la Oficina de Reconciliación Nacional de la Oficina del Primer Ministro, en lo relativo a la promoción de la reconciliación nacional y el diálogo político UN :: إسداء المشورة بشأن السياسات والدعم التقني إلى مكتب المصالحة الوطنية في مكتب رئيس الوزراء لصلته بتعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي
    Asimismo, durante esa visita, el Presidente alentó enérgicamente a los partidos políticos a trabajar para que las elecciones de 2012 se vean coronadas por el éxito, y destacó la primacía de la reconciliación nacional y el diálogo político pacífico. UN وخلال تلك الزيارة أيضا، شجع الرئيس الأحزاب السياسية بقوة على العمل من أجل إنجاح انتخابات عام 2012، مشددا على أولوية المصالحة الوطنية والحوار السياسي السلمي.
    El Consejo también subrayó que quedaban muchos problemas por resolver, incluida la necesidad de asegurar un entorno estable y seguro en Haití, reforzar las instituciones democráticas del país, promover la reconciliación nacional y el diálogo político, fomentar y proteger los derechos humanos y el imperio de la ley y crear capacidad gubernamental. UN وأكد المجلس أيضا على وجود العديد من التحديات التي يتعين على هايتي مواجهتها ومن بينها ضرورة إيجاد مناخ أمن مستقر وترسيخ المؤسسات الديمقراطية في البلد وتشجيع المصالحة الوطنية والحوار السياسي وتعزيز حقوق الإنسان ودولة القانون والدفاع عنها والحرص على تعزيز قدرات السلطات الوطنية.
    Hizo suya también la propuesta relativa a la celebración de un foro sobre la reconciliación nacional y el diálogo político en Brazzaville, y el establecimiento de un equipo de mediación internacional, con la participación de representantes de las Naciones Unidas y la Unión Africana y la CEEAC como relator. UN وأيّد أيضا الاقتراح الداعي إلى عقد منتدى بشأن المصالحة الوطنية والحوار السياسي في برازافيل وإنشاء فريق وساطة دولي يضم ممثلين عن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بوصفها مقرِّرا.
    b) Promover la reconciliación nacional y el diálogo político interno, incluso mediante el recurso a los buenos oficios, y el apoyo al fortalecimiento de la sociedad civil y la democracia multipartidista y ofrecer el apoyo que sea necesario a los procesos de Goma y Nairobi; UN (ب) تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي الداخلي، بوسائل منها بذل المساعي الحميدة، ودعم النهوض بالمجتمع المدني والديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب وتقديم الدعم اللازم لعمليتي غوما ونيروبي؛
    El 24 de julio, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que acogía con beneplácito la firma de un acuerdo de cese de las hostilidades y la violencia entre los grupos armados en la República Centroafricana durante el Foro sobre la reconciliación nacional y el diálogo político celebrado en Brazzaville el 23 de julio de 2014. UN ٣٨ - وفي 24 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا للصحافة رحب فيه بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية والعنف بين الجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال منتدى المصالحة الوطنية والحوار السياسي الذي عقد في برازافيل في 23 تموز/يوليه.2014.
    Acogió con beneplácito las iniciativas regionales encaminadas a poner fin a la crisis, en particular el Foro para la reconciliación nacional y el diálogo político, que se había previsto celebrar del 21 al 23 de julio de 2014, con el objetivo de lograr un alto el fuego entre las milicias y los grupos armados. UN ورحب بالجهود الإقليمية الرامية إلى إنهاء الأزمة، ولا سيما بالحوار الذي كان من المقرر أن يجريه منتدى المصالحة الوطنية والحوار السياسي من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2014، بهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار بين الجماعات المسلحة والميليشيات.
    Al tiempo que expresaban su apoyo a los esfuerzos del Líbano por restaurar plenamente su soberanía, integridad territorial e independencia política de conformidad con la resolución 1559 (2004), los miembros del Consejo exhortaron a las partes a fortalecer la reconciliación nacional y el diálogo político inclusivo según lo previsto en el Acuerdo de Taif, y a organizar la elección presidencial sin dilación. UN وإذ يدعم أعضاء المجلس الجهود التي يبذلها لبنان لاستعادة سيادته وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي بشكل كامل عملا بالقرار 1559 (2004)، فإنهم أهابوا بالأطراف أن تعزز المصالحة الوطنية والحوار السياسي الشامل على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف وأن تنظم انتخابات رئاسية دون إبطاء.
    En este contexto, apoya la intención del Secretario General de tomar rápidamente medidas para reabrir la oficina de enlace de las Naciones Unidas en Freetown, a reserva de la situación de seguridad sobre el terreno, a fin de que apoye las actividades de su Enviado Especial y, en particular, preste asistencia para la reconciliación nacional y el diálogo político. UN وفي هذا السياق، يؤيد نيـة اﻷمين العام القيام، رهنا باﻷوضاع اﻷمنية في الميدان، باتخاذ خطوات عاجلة ﻹعادة فتح مكتب الاتصال التابع لﻷمم المتحدة في فريتاون من أجل دعم أنشطة مبعوثه الخاص، ولا سيما المساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية وإجراء حوار سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد