ويكيبيديا

    "reconciliación y la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصالحة والعدالة
        
    • المصالحة وإقامة العدل
        
    • والمصالحة والعدالة
        
    Repitamos que los ejes científicos de ese proceso implican la ecuación política que hay que establecer entre la reconciliación y la justicia. UN وأود أن أكرر أن المحاور العلمية لهذه العملية تقتضي تحقيق معادلة سياسية بين المصالحة والعدالة.
    Entre ellos se incluyen la reforma de las instituciones y del sector de la seguridad, el diálogo nacional, la reconciliación y la justicia. UN ويشمل هذا الأمر القيام بإصلاحات في قطاعي المؤسسات والأمن، وإجراء الحوار الوطني وتحقيق المصالحة والعدالة.
    En lugar especial de nuestra mente está nuestra subregión de América Central, donde nos alentó el movimiento de varios de nuestros vecinos hacia la reconciliación y la justicia social. UN وأهمها بالنسبة لنا ما جرى في منطقتنا دون اﻹقليمية، امريكا الوسطى. فلقد أثلج صدورنا هناك تحرك عدد من جيراننا صوب المصالحة والعدالة الاجتماعية.
    En décimo lugar, se plantea la cuestión de la reconciliación y la justicia. UN 151 - عاشرا، هناك مسألة المصالحة والعدالة.
    El Gobierno es plenamente consciente de que la reconciliación y la justicia tienen que estar estrechamente unidas al desarrollo. UN والحكومة واعية تماما بضرورة تحقيق المصالحة وإقامة العدل بشكل متزامن مع تحقيق التنمية.
    Los gobiernos de la región siguen dando prueba de su compromiso con la paz, la democracia, la reconciliación y la justicia social. UN وحكومات المنطقة تواصل التدليل على التزامها بالســلام والديمقراطيــة والمصالحة والعدالة الاجتماعية.
    Al transferir acusados de nivel bajo e intermedio, aumentamos la importante participación de los gobiernos nacionales en la tarea de llevar la reconciliación y la justicia a la región. UN وبنقل قضايا المتهمين ذوي المراكز المتدنية والمتوسطة، نعزز المشاركة الهامة للحكومات الوطنية في تحقيق المصالحة والعدالة للمنطقة.
    Con la remisión de las causas relativas a acusados de rango inferior y medio el Tribunal mejorará la participación fundamental de los gobiernos nacionales para introducir la reconciliación y la justicia en la región. UN فبإحالة المدعى عليهم من ذوي الرتب الدنيا والمتوسطة، ستعزز المحكمة المشاركة الحاسمة للحكومات الوطنية في إحلال المصالحة والعدالة في المنطقة.
    En quinto lugar, a medida que esos países hacen su transición a la democracia, es necesario que abordemos los errores del pasado desplegando esfuerzos encaminados a la reconciliación y la justicia de transición. UN خامسا، بينما تنتقل هذه البلدان إلى الديمقراطية، من الضروري تصحيح أخطاء الماضي ببذل جهود ترمي إلى تحقيق المصالحة والعدالة الانتقالية.
    Los programas y las estrategias que se elaboran en el plano federal para promover la reconciliación y la justicia social y resolver los problemas relacionados con los fallecimientos de aborígenes detenidos, podrían resultar inútiles si falta la cooperación de los gobiernos de los estados o territorios. UN وعلى هذا فإن عدم تعاون حكومات الولايات واﻷقاليم يمكن أن يؤدي إلى اﻹضرار بالبرامج والاستراتيجيات المعدة، على الصعيد الاتحادي، لتعزيز المصالحة والعدالة الاجتماعية ومعالجة المشاكل المقترنة بوفيات الموقوفين من السكان اﻷصليين.
    Los programas y las estrategias que se elaboran en el plano federal para promover la reconciliación y la justicia social y resolver los problemas relacionados con los fallecimientos de aborígenes detenidos, podrían resultar inútiles si falta la cooperación de los gobiernos de los estados o territorios. UN وعلى هذا فإن عدم تعاون حكومات الولايات واﻷقاليم يمكن أن يؤدي إلى اﻹضرار بالبرامج والاستراتيجيات المعدة، على الصعيد الاتحادي، لتعزيز المصالحة والعدالة الاجتماعية ومعالجة المشاكل المقترنة بوفيات الموقوفين من السكان اﻷصليين.
    f) Alcanzar un equilibrio sostenible entre la reconciliación y la justicia. UN (و) ضمان استمرار التوفيق بين المصالحة والعدالة.
    Las Naciones Unidas también se han centrado más en la promoción de las actividades de buena gobernanza, haciendo particular hincapié en la lucha contra la corrupción y en la reconciliación y la justicia. UN 40 - وزادت الأمم المتحدة أيضا التركيز على تشجيع خطة الحكم الرشيد، مع التشديد بشكل خاص على مكافحة الفساد وتحقيق المصالحة والعدالة.
    La declaración de la conferencia (la Declaración de Virginia) aboga por una nueva Liberia por medio de la reconciliación y la justicia. UN ودعا إعلان المؤتمر، إعلان فرجينيا، إلى " ليبريا جديدة من خلال المصالحة والعدالة " .
    Una tarea básica pendiente de los Acuerdos de Arusha es concluir un proceso de justicia de transición que cumpla el doble objetivo de la reconciliación y la justicia. UN 62 - ولا يزال تنفيذ عملية العدالة الانتقالية التي تحقق هدفي المصالحة والعدالة التوأمين هو المهمة الأساسية المتبقية من اتفاقات أروشا.
    22. Dar prioridad a las consultas nacionales para establecer mecanismos de justicia de transición, a fin de que la reconciliación y la justicia alcancen a las denuncias de los delitos más graves, en particular los crímenes de guerra y de lesa humanidad y el genocidio (Reino Unido); UN 22- تحديد أولويات المشاورات الوطنية لإنشاء آليات العدالة الانتقالية بغية ضمان تناول الادعاءات المتعلقة بأشدّ الجرائم خطورة، بما فيها جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، في إطار عملية تحقيق المصالحة والعدالة (المملكة المتحدة)؛
    Apoyo técnico a distintos grupos de la sociedad civil para organizar grupos de discusión y elaborar un informe en el que se recopilen y presenten las reclamaciones, preocupaciones y aspiraciones legítimas de los malienses de a pie con respecto a las cuestiones relativas a la reconciliación y la justicia de transición en los procesos de diálogo nacional, y apoyo a la promoción de esas cuestiones por conducto del Comité de Seguimiento y Evaluación UN توفير الدعم التقني لجماعات المجتمع المدني من أجل تشكيل مجموعات تركيز وصياغة تقرير واحد لتجميع وعرض شكاوى المواطنين الماليين العاديين وشواغلهم وتطلعاتهم المشروعة بشأن مسائل المصالحة والعدالة الانتقالية في سياق العمليات المتعلقة بالحوار الوطني وتقديم الدعم لأنشطة الدعوة المتعلقة بهذه المسائل من خلال لجنة الرصد والتقييم
    Para lograr lo anterior, los habitantes de los Estados que experimentaron regímenes no democráticos a menudo han buscado el modo de democratizar el país mediante un proceso de transición que permita la consolidación de la democracia conjugando a la vez dos objetivos básicos: la reconciliación y la justicia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يسعى سكان العديد من الدول التي كانت تحكمها نظم غير ديمقراطية إلى البحث عن سبيل ﻹرساء الديمقراطية من خلال عملية انتقالية تجعل من الممكن توطيد الديمقراطية بينما تجمع في نفس الوقت بين هدفي المصالحة وإقامة العدل.
    El Gobierno tailandés está firmemente decidido a lograr la paz, la reconciliación y la justicia para la población de la región, por medios pacíficos. UN وأضافت أن الحكومة التايلندية ملتزمة بتحقيق السلام والمصالحة والعدالة لسكان بالمنطقة بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد