Posteriormente, el programa de ampliación se suspendió según el plan de reconfiguración de la Fuerza elaborado por el Secretario General y aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد جُمد برنامج التوسيع فيما بعد استنادا إلى خطة إعادة تشكيل القوة التي وضعها الأمين العام وأقرها مجلس الأمن. |
:: Factores externos: reclamaciones relacionadas con la reconfiguración de la Fuerza | UN | :: تغيرات خارجية: مطالبات متصلة بإعادة تشكيل القوة |
Posteriormente, el objetivo se redujo a 3 bases compartidas con empresas con base de operaciones en Akobo, Wau y Boma, de acuerdo con los planes de reconfiguración de la Fuerza. | UN | ثم خفض هذا العدد في وقت لاحق، إلى ثلاثة مواقع مشتركة في قواعد عمليات السرية في أكوبو، وواو، وبوما تمشيا مع خطط إعادة تشكيل القوة. |
Esos ajustes conllevaron la reconfiguración de la Fuerza de forma que en la actualidad las unidades de infantería están principalmente concentradas a lo largo del eje noroeste a sudeste por el centro de Darfur. | UN | وشهدت تلك التعديلات إعادة تشكيل القوة بحيث تتركز وحدات المشاة الآن أساسا على طول محور يمتد من الشمال الغربي إلى الجنوب الشرقي مرورا بمركز دارفور. |
Esta propuesta presupuestaria se basa en una media de efectivos para el período de 4.057 soldados, de conformidad con el plan de reconfiguración de la Fuerza del Secretario General, que reducirá sus efectivos a 3.600 soldados a más tardar en noviembre de 2001, con la posibilidad de una nueva reducción a 2.000 soldados, a más tardar en julio de 2002. | UN | ويستند هذا الاقتراح المتعلق بالميزانية على وجود قوام وسطي يبلغ 057 4 فردا خلال هذه الفترة وفقا لخطة الأمين العام لإعادة تشكيل القوة التي تنص على تخفيض قوام القوة إلى 600 3 فرد بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وتخفيض آخر محتمل له بحيث يصل إلى 000 2 فرد بحلول تموز/يوليه 2002. |
Con tres presupuestos en un ejercicio financiero de 12 meses surgieron dificultades prácticas de ejecución y diversos cambios operacionales rápidos y sucesivos. La reconfiguración de la Fuerza dio como resultado una tasa de ejecución del presupuesto del 89%. | UN | وأفضى اعتماد ثلاث ميزانيات على مدى سنة مالية واحدة مدتها 12 شهرا إلى صعوبات عملية في التنفيذ وإلى إجراء تغييرات تشغيلية سريعة ومتعاقبة وإعادة تشكيل القوة مما أفضى بدوره إلى بلوغ معدل تنفيذ الميزانية نسبة 89 في المائة. |
El presupuesto propuesto se elaboró de acuerdo con el último plan de reconfiguración de la Fuerza, que incluía reducir los efectivos a aproximadamente 2.000 para enero de 2003. | UN | وكانت الميزانية المقترحة قد أُعدت وفقا لأحدث خطة لإعادة تشكيل القوة وقد اشتملت على تخفيض قوام القوة إلى 000 2 فرد تقريبا بحلول كانون الثاني/يناير 2003. |
En 2001, a propuesta del Secretario General, se inició una reconfiguración de la Fuerza (véase el documento S/2001/66). | UN | 3 - وفي عام 2001 وبناء على اقتراح من الأمين العام، بدأت إعادة تشكيل القوة (انظر الوثيقة S/2001/66). |
La diferencia se debe principalmente a los costos más elevados de las reclamaciones que se prevé que interpongan los propietarios de bienes raíces en relación con la reconfiguración de la Fuerza durante 2002/2003. | UN | 27 - يعزى الاختلاف بصفة رئيسية إلى ارتفاع تكلفة المطالبات المتوقعة من جانب ملاك العقارات فيما يتصل بإعادة تشكيل القوة في الفترة 2002 - 2003. |
En el período de que se informa la experiencia adquirida indica que la nueva estructura de la Fuerza es apropiada para la ejecución del mandato, y que la reconfiguración de la Fuerza no ha producido un deterioro en la situación general de seguridad. | UN | 34 - وقد دلت التجربة المكتسبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على أن الهيكل الجديد للقوة يكفي لتنفيذ ولايتها، وأن إعادة تشكيل القوة لم يؤد إلى تدهور الحالة الأمنية العامة. |
Los vuelos habían sido suspendidos en septiembre, después del cierre de la base de la UNAMID en Kulbus en consonancia con la reconfiguración de la Fuerza recomendada en el examen del personal uniformado. | UN | وكانت الرحلات الجوية قد أوقفت في أيلول/سبتمبر بعد إغلاق قاعدة العملية المختلطة في كلبس تماشيا مع إعادة تشكيل القوة الموصى بها في استعراض الأفراد النظاميين. |
El saldo no utilizado de 796.200 dólares obedeció a las menores necesidades en la partida de equipo de propiedad de los contingentes (500.000 dólares) y autonomía logística (296.200 dólares), debido a que no se desplegaron dos batallones con autonomía logística de conformidad con el plan de reconfiguración de la Fuerza elaborado por el Secretario General y aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | 3 - يُعزى الرصيد غير المستخدم وقيمته 200 796 دولار إلى انخفاض الاحتياجات في بند المعدات المملوكة للوحدة (000 500 دولار) والاكتفاء الذاتي (200 296 دولار) نتيجة لعدم نشر كتيبتي اكتفاء ذاتي وفقا لخطة إعادة تشكيل القوة التي قدمها الأمين العام ووافق عليها مجلس الأمن. |
Dicha disminución se ve contrarrestada, en parte, por el aumento de los fondos necesarios para atender a las reclamaciones presentadas y proyectadas como resultado de la clausura de posiciones militares debido a la reconfiguración de la Fuerza (véase la sección A del anexo II). Cabe señalar que la FPNUL ha iniciado el proceso de restitución a los legítimos propietarios de las tierras y estructuras ocupadas por la Fuerza. | UN | وتقابل هذا النقصان، جزئيا، زيادة في احتياجات التمويل لكل من المطالبات الحالية والمتوقعة بالنسبة لإغلاق مواقع عسكرية نتيجة لإعادة تشكيل القوة على النحو المشار إليه بالتفصيل في الجزء ألف من المرفق الثاني. ومن الجدير بالذكر أن اليونيفيل بصدد تسليم الأراضي والمنشآت التي تشغلها القوة إلى أصحابها الشرعيين. |
Esta propuesta se aviene perfectamente a la conclusión a la que llega Vuestra Excelencia en el párrafo 11 de su informe S/2001/423, de fecha 30 de abril de 2001, cuando viene a afirmar que el estudio de la reconfiguración de la Fuerza no puede realizarse en tanto que no se produzca un cambio drástico en la región. | UN | وهذا التوجه يتفق تماما مع الاستنتاج الذي خلصتم إليه في الفقرة (11) من تقريركم رقم S/2001/423 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2001، ومفاده أن عملية إعادة تشكيل القوة يمكن أن يعاد النظر فيها في حال حدوث أي تغيير جذري في المنطقة. |
Las recientes elecciones en Bosnia y Herzegovina representaron un paso importante hacia la consolidación de la paz y estamos seguros de que tendrán un efecto duradero en la consolidación del Estado bosnio —basado en sus dos entidades— permitiendo la estabilidad sostenida del país y la reconfiguración de la Fuerza Internacional a fin de no afectar al objetivo fundamental de garantizar la paz y la coexistencia de las tres comunidades. | UN | لقد كانت الانتخابـــــات اﻷخيرة في البوسنة والهرسك تمثل خطوة هامة صوب توطيد السلم، ونحن واثقون من أنها ستكون لها آثار دائمة في توطيد الدولة البوسنية - القائمة على كيانين - مما يتيح الاستقرار المدعوم ذاتيا في البلد وإعادة تشكيل القوة الدولية حتى لا تؤثر على الهدف اﻷساسي المتمثل في ضمان السلم والتعايش بين المجتمعات الثلاثة. |
La lentitud del traspaso de equipo de la Misión de la Unión Africana en el Sudán, en especial de vehículos y radios, y la dependencia de los servicios comerciales de Internet y de teléfonos satelitales Thuraya para comunicaciones de mando y control, y para comunicaciones operacionales de rutina, está obstaculizando la reconfiguración de la Fuerza para que pueda cumplir con las tareas que le fueron asignadas. | UN | 19 - وتواجه عملية إعادة تشكيل القوة حتى تكتسب القدرة على الوفاء بالمهام المسندة إليها عوائق من جراء بطء وتيرة نقل المعدات من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ولا سيما المركبات وأجهزة الراديو، وكذلك من جراء الاعتماد على شبكة الإنترنت التجارية والهواتف الساتلية العاملة بنظام ثريا لأغراض القيادة والتحكم واتصالات العمل العادية. |
18 helicópteros en 3 emplazamientos (Abidján, Bouaké y Daloa), concretamente, 10 helicópteros adicionales entre los que se cuentan 5 cedidos temporalmente por la UNMIL (2 de uso general y 3 de combate) de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, así como 3 helicópteros militares para la reconfiguración de la Fuerza y 2 helicópteros comerciales para prestar apoyo a las elecciones y durante la crisis poselectoral | UN | 18 طائرة ذات أجنحة دوارة في 3 مواقع (أبيدجـــان وبواكيــه ودالــــوا) بما فـــي ذلك 10 طائرات عمودية إضافية تشمل 5 طائرات عمودية منقولة مؤقتاً من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (طائرتان للخدمات و 3 طائرات مسلحة) وفقاً لقرارات مجلس الأمن، فضلاً عن 3 طائرات عمودية عسكرية لإعادة تشكيل القوة وطائرتين عموديتين تجاريتين دعماً للانتخابات وخلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات |