ويكيبيديا

    "reconoce la importancia de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسلم بأهمية
        
    • تقر بأهمية
        
    • تدرك أهمية
        
    • يسلم بأهمية
        
    • يسلّم بأهمية أن يبرهن
        
    • تعترف بأهمية أن
        
    • وتسلم بأهمية
        
    • ويسلم بأهمية
        
    La Comisión Consultiva reconoce la importancia de que se proporcione seguridad adecuada, pero opina que se debe justificar la necesidad de los recursos. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تسلم بأهمية توفير القدر الكافي من اﻷمن فإنها ترى وجوب تبرير طلب الموارد.
    8. reconoce la importancia de que todas las fuerzas extranjeras se retiren efectivamente del territorio de la República Democrática del Congo; UN 8 - تسلم بأهمية انسحاب جميع القوات الأجنبية انسحابا فعليا من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    " 10. reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; " UN ' ' 10 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية``؛
    10. reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 10 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية؛
    Aunque las disposiciones del Código Penal son claramente aplicables a varias actividades de carácter terrorista, Santo Tomé y Príncipe reconoce la importancia de que se promulgue una legislación antiterrorista. UN وفي حين أن أحكام القانون الجنائي تسري بوضوح على عدد من الأنشطة الشبيهة بالإرهابية، فإن سان تومي وبرينسيبي تدرك أهمية سن تشريع خاص لمكافحة الإرهاب.
    Creemos que el proyecto de resolución es relevante porque reconoce la importancia de que los Estados Miembros tengan legislación efectiva para controlar el tipo de transferencias que tienen lugar y la circulación de armas, equipo militar y artículos y tecnología de doble uso cuya procedencia o destino es su territorio. UN ونعتقد بأن مشروع القرار هام لأنه يسلم بأهمية وجود تشريعات فعالة في الدول الأعضاء لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج إلى داخل أو خارج أراضيها.
    8. reconoce la importancia de que el PNUD dé a conocer y divulgue los resultados de desarrollo, y rinda cuenta por ellos, que se sufragan con las contribuciones financieras de los Estados Miembros. UN 8 - يسلّم بأهمية أن يبرهن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحقّق النتائج الإنمائية المدعومة بالمساهمات المالية المقدّمة من الدول الأعضاء، وأن يعرّف بهذه النتائج ويكون خاضعا للمساءلة حيالها.
    6. reconoce la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia de Desarme; UN 6 - تسلم بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح؛
    135. reconoce la importancia de que mejore la comprensión de los efectos del cambio climático en los océanos y los mares; UN 135 - تسلم بأهمية تحسين فهم أثر تغير المناخ في المحيطات والبحار؛
    6. reconoce la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia de Desarme; UN 6 - تسلم بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح؛
    6. reconoce la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia de Desarme; UN 6 - تسلم بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح؛
    140. reconoce la importancia de que mejore la comprensión de los efectos del cambio climático en los océanos y los mares; UN 140 - تسلم بأهمية تحسين فهم أثر تغير المناخ في المحيطات والبحار؛
    6. reconoce la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia de Desarme; UN 6 - تسلم بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح؛
    20. reconoce la importancia de que todos los interesados pertinentes, incluido el sector privado, hagan contribuciones a la Conferencia y su proceso preparatorio y participen en ellos; UN " 20 - تقر بأهمية إسهام ومشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص، في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية؛
    12. reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 12 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية؛
    10. reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 10 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية؛
    12. reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 12 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة الانتقالية؛
    12. reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 12 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية؛
    Por ello, Nepal reconoce la importancia de que se elaboren nuevos protocolos encaminados a definir el contexto preciso y se refuercen las disposiciones de diversos tratados de derechos humanos. UN وهذا هو السبب في أن حكومته تدرك أهمية إعداد بروتوكولات إضافية بهدف تحديد سياق مختلف معاهدات حقوق الإنسان على وجه الدقة ودعم أحكامها.
    2. reconoce la importancia de que se desarrolle la capacidad nacional de los países en que se ejecutan programas para realizar evaluaciones independientes; UN 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛
    8. reconoce la importancia de que el PNUD dé a conocer y divulgue los resultados de desarrollo, y rinda cuenta por ellos, que se sufragan con las contribuciones financieras de los Estados Miembros. Informe anual sobre la evaluación UN 8 - يسلّم بأهمية أن يبرهن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحقّق النتائج الإنمائية المدعومة بالمساهمات المالية المقدّمة من الدول الأعضاء، وأن يعرّف بهذه النتائج ويكون خاضعا للمساءلة حيالها.
    8. reconoce la importancia de que el Secretario General ofrezca oportunidades y apoyo para la promoción de las perspectivas de carrera, incluso mejorando la movilidad para todos los funcionarios, entre ellos los contratados tras haber aprobado concursos nacionales; UN 8 - تعترف بأهمية أن يتيح الأمين العام فرص التطوير والدعم الوظيفيين، بما في ذلك تعزيز فرص تنقل جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون الذين يستقدمون بعد اجتياز امتحانات تنافسية وطنية؛
    12. Destaca que es esencial lograr la participación más amplia posible en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y alienta a todos los Estados Miembros a contribuir a la labor del Proceso de Kimberley incorporándose a él, participando activamente en el Sistema de Certificación y cumpliendo sus requisitos, y reconoce la importancia de que haya una participación mayor de las organizaciones de la sociedad civil en el Proceso; UN 12 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة بنشاط في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه، وتسلم بأهمية زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية؛
    3. Hace hincapié en la responsabilidad primordial de los gobiernos nacionales en el desarrollo de su país y reconoce la importancia de que los países asuman como propios los programas de desarrollo; UN ٣ - يشدد على المسؤولية اﻷساسية للحكومات الوطنية عن تنميتها القطرية ويسلم بأهمية الملكية الوطنية للبرامج اﻹنمائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد