ويكيبيديا

    "reconoce también que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسلم أيضا بأن
        
    • تقر أيضا بأن
        
    • تقر بأن
        
    • تعترف أيضا بأن
        
    • تدرك أيضا أن
        
    • تسلّم أيضا بأن
        
    • يسلم أيضا بأن
        
    • وتسلم بأن
        
    • تسلم أيضا بأنه
        
    • تقر أيضا بأنه
        
    • يدرك أيضاً أن
        
    • تسلم أيضاً بأن
        
    • يُسلِّم أيضاً بأن
        
    • يسلم أيضا باضطلاع
        
    • ويسلم أيضا بأن
        
    6. reconoce también que la ciencia y la tecnología son vitales para compartir los beneficios de la globalización; UN 6 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة؛
    reconoce también que la preservación y la promoción de la diversidad cultural constituyen una contribución importante al desarrollo sostenible, la convivencia pacífica y el diálogo entre culturas; " UN " 4 - تسلم أيضا بأن المحافظة على التنوع الثقافي والتشجيع عليه يمثل إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة، والتعايش السلمي، والحوار بين الثقافات "
    Sin embargo, la Comisión Consultiva reconoce también que las circunstancias operacionales en que se enmarca la misión pueden justificar que se rebasen las tasas estándar; esos casos deben justificarse claramente en las propuestas presupuestarias. UN بيد أنها تقر أيضا بأن الظروف التشغيلية الخاصة بإحدى البعثات يمكن أن تبرر تجاوز النسب الموحدة؛ وفي مثل هذه الحالة، يتعين أن يرد تبرير ذلك بوضوح في مقترحات الميزانية.
    15. reconoce también que la cooperación regional, subregional e interregional puede facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias y promover el uso más efectivo de los recursos destinados a alcanzar el desarrollo humano y reducir las desigualdades; UN 15 - تقر بأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن ييسر تبادل المعارف والخبرات ويعزز استعمال الموارد بأقصى درجة من الفعالية بهدف تحقيق التنمية البشرية والتقليل من حالات عدم المساواة؛
    Se parte de la premisa de que el desarrollo debe reportar una mejora a las condiciones de vida de la población, pero se reconoce también que, pese al enorme progreso alcanzado en los últimos 50 años, el desarrollo ha sido muy desigual en los distintos países y dentro de los países. UN وتنطلق من مبدأ مفاده أن التنمية عملية يجب أن تُحسِّن ظروف معيشة الناس ولكنها تعترف أيضا بأن درجات التنمية، على الرغم من التقدم الاقتصادي الهائل الذي حقق خلال السنوات الخمسين الماضية، كانت متفاوتة جداً بين البلدان وداخلها.
    2. reconoce también que la labor que realizan a este respecto la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Organización de Cooperación Económica podría servir de base para una planificación detallada ulterior; UN " ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن لها أن توفر أساسا لمزيد من التوسع؛
    Se reconoce también que las medidas de lucha contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos no son objetivos contradictorios; por el contrario, se complementan y refuerzan entre sí. UN وهي تسلّم أيضا بأن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان ليسا هدفين متعارضين؛ بل على العكس، فإنهما يكملان بعضهما بعضاً ويعزز كل واحد منهما الآخر.
    6. reconoce también que en las actuaciones internacionales deberían integrarse medidas prácticas como: UN ٦ - يسلم أيضا بأن العمل الدولي ينبغي أن يتضمن تدابير عملية مثل:
    5. reconoce también que todas las culturas y civilizaciones comparten un conjunto común de valores universales; UN 5 - تسلم أيضا بأن كافة الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية؛
    6. reconoce también que todas las culturas y civilizaciones comparten un conjunto común de valores universales; UN 6 - تسلم أيضا بأن كافة الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية؛
    La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer. UN والمحكمة تسلم أيضا بأن البيئة ليست فكرة مجردة، وإنما هي تمثل حيز المعيشة وتمثل نوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما فيها الأجيال التي لم تولد بعد.
    6. reconoce también que la ciencia y la tecnología son vitales para compartir los beneficios de la globalización; UN " 6 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة؛
    4. reconoce también que el desarrollo sostenible de las montañas es un elemento crucial para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en muchas regiones del mundo; UN 4 - تسلم أيضا بأن التنمية المستدامة للجبال عنصر رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من مناطق العالم؛
    8. reconoce también que el papel de la comunidad internacional sigue siendo esencial y acoge con beneplácito la disposición de la comunidad internacional a continuar sus esfuerzos; UN ٨ - تقر أيضا بأن دور المجتمع الدولي ما يزال أساسيا، وترحب باستعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده؛
    24. reconoce también que la promoción de la transferencia voluntaria de tecnología es un aspecto esencial de la creación de capacidad en el ámbito de las ciencias del mar; UN 24 - تقر بأن تشجيع النقل الطوعي للتكنولوجيا يعد جانبا أساسيا من جوانب بناء القدرات في ميدان العلوم البحرية؛
    6. reconoce también que los países desarrollados importan dos terceras partes de los productos básicos no energéticos, y destaca a este respecto el papel crucial que desempeñan esos países en el establecimiento de condiciones en los mercados internacionales de productos básicos que sean favorables a los países en desarrollo que dependen de esos productos; UN " 6 - تعترف أيضا بأن البلدان المتقدمة النمو تمثل ثلثي مستوردي السلع الأساسية غير الوقودية في العالم، وتؤكد في هذا الصدد الدور البالغ الأهمية المنوط بالبلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بتهيئة ظروف في الأسواق الدولية تكون مواتية للبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛
    2. reconoce también que la labor que están realizando a este respecto la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Organización de Cooperación Económica podría proporcionar una base para la planificación detallada ulterior; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    4. reconoce también que la movilización de recursos nacionales e internacionales y la existencia de un entorno propicio nacional e internacional son motores clave del desarrollo; UN ' ' 4 - تسلّم أيضا بأن تعبئة الموارد المحلية والدولية وتوفير بيئة محلية ودولية مؤاتية محركان رئيسيان للتنمية؛
    3. reconoce también que el pago oportuno de los aportes es indispensable para evitar problemas de liquidez; UN 3 - يسلم أيضا بأن دفع المساهمات في أوانها ضروري لتلافي القيود على السيولة؛
    reconoce también que la protección de los civiles incumbe en primer lugar al país receptor y, por lo tanto, subraya que las misiones de mantenimiento de la paz pertinentes que tengan ese mandato deben llevar a cabo su labor sin perjuicio de la responsabilidad fundamental del gobierno receptor de proteger a la población civil. UN وتسلم بأن المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين تقع على عاتق البلد المضيف، وتشدد بالتالي على أن تضطلع بعثات حفظ السلام ذات الصلة بمهامها مع عدم المساس بالمسؤولية الأساسية للحكومة المضيفة في حماية المدنيين.
    6. reconoce también que, a pesar de la intolerancia y los conflictos que abren una brecha entre los países y las regiones y constituyen una amenaza cada vez mayor para las relaciones pacíficas entre las naciones, todas las culturas y civilizaciones comparten un conjunto común de valores universales y todas pueden contribuir al enriquecimiento de la humanidad; UN 6 - تسلم أيضا بأنه على الرغم من مظاهر عدم التسامح والصراعات التي تعمق الفجوة بين البلدان والمناطق والتي تشكل خطرا يهدد بصورة متزايدة العلاقات السلمية بين الأمم، فإن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية ويمكنها جميعها أن تسهم في إثراء البشرية؛
    4. reconoce también que es mucho lo que queda por hacer para cumplir los objetivos de la Nueva Alianza, particularmente en materia de crecimiento económico y lucha contra la pobreza; UN 4 - تقر أيضا بأنه ما زال يتعين بذل الكثير من الجهود لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وبخاصة ما يتعلق منها بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر؛
    5. reconoce también que la movilización de recursos es una herramienta importante para fortalecer la eficacia operacional de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea en la tarea de aumentar su capacidad para prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio de Basilea; UN 5 - يدرك أيضاً أن تعبئة الموارد تشكل أداة هامة لتعزيز الفعالية التشغيلية للمراكز الإقليمية والمراكز المنسقة لاتفاقية بازل ببناء قدراتها لمساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل؛
    La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer. UN والمحكمة تسلم أيضاً بأن البيئة ليست فكرة مجردة، وإنما هي تمثل حيز المعيشة وتمثل نوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما فيها الأجيال التي لم تولد بعد.
    7. reconoce también que el respeto de los derechos culturales es fundamental para el desarrollo, la paz y la erradicación de la pobreza, el fomento de la cohesión social y la promoción del respeto, la tolerancia y el entendimiento mutuos entre las personas y los grupos, en toda su diversidad; UN 7- يُسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر أساسي لتحقيق التنمية والسلام والقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادَل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات بكل تنوعها؛
    29. reconoce también que en todas las regiones han surgido iniciativas nacionales y regionales relacionadas con el Foro para la Gobernanza de Internet que abordan cuestiones relativas a la gobernanza de Internet que revisten importancia y prioridad para el país o la región que las organiza; UN 29 - يسلم أيضا باضطلاع منتدى إدارة الإنترنت بمبادرات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع المناطق تعالج قضايا إدارة الإنترنت التي لها أهمية وأولوية للبلدان أو المناطق التي يجري فيها الاضطلاع بالمبادرات؛
    3. Reconoce que la prevención de crisis y la mitigación de las consecuencias de los desastres deben ser parte integral de las estrategias para promover un desarrollo humano sostenible y reconoce también que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo tiene experiencia pertinente en operaciones en situaciones de crisis y después de conflictos; UN 3 - يُسلم بوجوب إدراج الوقاية من الأزمات والتخفيف من حدة الكوارث كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية البشرية المستدامة ويسلم أيضا بأن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدرا من الخبرة التشغيلية ذات الصلة في حالات الأزمات وما بعد الصراع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد