ويكيبيديا

    "reconocen el derecho de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعترف بحق
        
    • يعترفان بحق
        
    • تقر بحق
        
    • تسلم بحق
        
    • يعترف بحق
        
    Señala que la eutanasia está prohibida en Noruega y se pregunta si las autoridades reconocen el derecho de una persona a morir con dignidad. UN وإذ يدرك أن القتل الرحيم ممنوع في النرويج، استفسر عما إذا كانت السلطات تعترف بحق الفرد في الموت بطريقة كريمة.
    No puede haber una conclusión pacífica si hay elementos en el conflicto que no reconocen el derecho de Israel de existir dentro de unas fronteras seguras. UN ولا سبيل إلى التوصل إلى نتيجة سلمية وهناك عناصر في الصراع لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود ضمن حدود آمنة.
    Con esta medida se violan las normas internacionales que reconocen el derecho de toda persona privada de la libertad a ser llevada sin demora ante un juez u otra autoridad judicial competente. UN وتعد هذه الممارسة انتهاكا للأحكام الدولية التي تعترف بحق كل فرد حرم من حريته في المثول أمام قاضٍ أو أية سلطة قضائية أخرى في أقرب أجل ممكن.
    Recordando también que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 y la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 reconocen el derecho de todo niño a adquirir una nacionalidad, UN وإذ تذكر أيضاً بأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام ٦٦٩١ واتفاقية حقوق الطفل لعام ٩٨٩١ يعترفان بحق كل طفل في أن يكتسب جنسية،
    Recordando también que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 y la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 reconocen el derecho de todo niño a adquirir una nacionalidad, UN وإذ تذكِّر أيضاً بأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 واتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 يعترفان بحق كل طفل في أن يكتسب جنسية،
    Artículo 69. reconocen el derecho de las personas de acudir a los mecanismos de protección internacional de los derechos humanos, respetando la naturaleza subsidiaria de tales mecanismos. UN المادة 69 - تقر بحق كل شخص في اللجوء إلى الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان واحترام طبيعة التبعية التي تتسم بها هذه الآليات.
    Artículo 30. reconocen el derecho de toda persona y de las sociedades a un medio ambiente sano y protegido. UN المادة 30 - تسلم بحق جميع الأشخاص والمجتمعات في بيئة سليمة ومحمية.
    Las Constituciones de los Estados de Illinois, Pennsylvania, Massachusetts y Texas reconocen el derecho de las personas al agua potable. UN وكذلك فإن دساتير ولايات كل من إيلينوي وبنسلفانيا وماساشوسيتس وتكساس تعترف بحق الفرد في مياه نظيفة.
    La mayoría de los instrumentos que reconocen el derecho de los Estados y las organizaciones internacionales también hacen extensible esa facultad a las organizaciones humanitarias. UN فمعظم الصكوك التي تعترف بحق الدول والمنظمات الدولية تسبغ هذا الاستحقاق أيضا على المنظمات الإنسانية.
    Se indica que las autoridades no reconocen el derecho de las personas sometidas a rehabilitación a impugnar la legalidad de esa actividad. UN ويزعم أن السلطات لا تعترف بحق الأشخاص الذين يخضعون للتأهيل في الاعتراض على شرعية ذلك.
    Las disposiciones constitucionales de varios Estados, principalmente los que pertenecieron al antiguo bloque comunista, reconocen el derecho de las personas a recibir protección diplomática por daños sufridos en el extranjero. UN فالأحكام الدستورية في عدد من الدول، وهي بصورة رئيسية البلدان المنتمية للكتلة الشيوعية سابقا، تعترف بحق الفرد في الحصول على الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بما لحقه من أضرار في الخارج.
    El derecho internacional y numerosas constituciones nacionales reconocen el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN فالقانون الدولي - والعديد من الدساتير الوطنية - تعترف بحق الإنسان في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    Sin embargo, mediante recursos de apelación los Tribunales de Segunda Instancia han reconocido los derechos que en primera instancia fueron desconocidos por falta de aplicación de las disposiciones que reconocen el derecho de la mujer. UN غير أن محاكم الاستئناف اعترفت، من خلال دعاوى الاستئناف، بالحقوق التي تغاضت عنها محاكم ابتدائية بعدم تنفيذها لأحكام تعترف بحق المرأة.
    El derecho del niño al desarrollo se contempla además en el artículo 27, según el cual los Estados partes reconocen el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social. UN وحق الطفل في النماء مذكور في المادة 27 التي تنص على أن الدول الأطراف تعترف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنمائه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    El Comité acoge con satisfacción las disposiciones del Código de Trabajo que reconocen el derecho de la mujer a la negociación colectiva y a la protección de la maternidad. UN 36 - ترحب اللجنة بأحكام قانون العمل التي تعترف بحق المرأة في التفاوض الجماعي وحماية الأمومة.
    Como lo declaró el Sr. Tritan Shehu, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Albania, durante el debate general celebrado en la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, Albania sostiene que se debería asignar a Kosovo un estatuto acorde con la voluntad política de su pueblo y los documentos internacionales que reconocen el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وكما ذكر السيد تريتان شيهو، نائب رئيس الوزراء وزير الخارجية في جمهورية ألبانيا، خلال المناقشة العامة التي جرت في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، فإن ألبانيا ترى ضرورة إعطاء كوسوفا مركزا يتفق مع اﻹرادة السياسية لشعبها ويستند الى الصكوك الدولية التي تعترف بحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Partiendo del hecho de que la Carta de las Naciones Unidas y el Derecho Internacional reconocen el derecho de los pueblos a la libre determinación, el derecho inmanente a la legitima defensa y a luchar contra ocupaciones extranjeras, nunca podrían ser identificados como terroristas los luchadores por estas causas. UN حيث أن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي يعترفان بحق الشعوب في تقرير المصير، والحق المتأصل في الدفاع عن النفس ومقاومة الاحتلال الأجنبي، لا يمكن بأي حال من الأحوال اعتبار المناضلين من أجل هذه القضايا إرهابيين.
    Recordando también que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 y la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 reconocen el derecho de todo niño a adquirir una nacionalidad, UN وتذكيرا أيضا بأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966() واتفاقية حقوق الطفل لعام 1989() يعترفان بحق كل طفل في أن يكتسب جنسية،
    Las Bahamas reconocen el derecho de todo Estado a proteger a su pueblo de acciones violentas y dañinas, así como la obligación de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وجزر البهاما تقر بحق كل دولة في حماية شعبها من الأعمال العنيفة والضارة، فضلاً عـــن الالتـــزام باحترام حقـــوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Estas Directrices y los Principios Rectores mencionados reconocen el derecho de las personas desplazadas por conflictos o desastres a soluciones duraderas, en particular el regreso a sus hogares o lugares de residencia habitual (y, como condición fundamental para un regreso duradero, la restitución de sus viviendas o tierras), la reubicación a otro lugar o la integración local. UN وهذه المبادئ التوجيهية والمبادئ الإرشادية المذكورة أعلاه تقر بحق الأشخاص المشردين بسبب نـزاع أو كارثة في أن تقدَّم إليهم حلول دائمة، وتحديداً العودة إلى ديارهم أو إلى أماكن إقامتهم المعتادة (وكذلك كشرط أساسي العودة الدائمة أو إعادة المسكن أو الأرض إليهم) أو لنقلهم إلى مواقع أخرى أو دمجهم محلياً().
    Por último, algunos ordenamientos jurídicos reconocen el derecho de expectativa del comprador en bienes que se adquieren en virtud de un arreglo de retención de la titularidad y permiten al comprador que otorgue sobre los bienes una garantía real de menor prelación a favor de otro acreedor. UN وأخيرا فإن بعض النظم القانونية تسلم بحق الملكية المتوقعة للمشتري في الموجودات المحتازة بمقتضى اتفاق الاحتفاظ بحق الملكية، وتسمح للمشتري بمنح حق ضماني أدنى مرتبة في الممتلكات لفائدة دائن آخر.
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena reconocen el derecho de los pueblos a la libre determinación, para lo cual es esencial que se promueva la democracia y se fortalezca el estado de derecho en beneficio de todos. UN فإعلان وبرنامج عمل فيينا يعترف بحق الشعوب في تقرير المصير، ولا بد ﻹعمال هذا الحق من تعزيز الديمقراطية وتقوية حكم القانون لمصلحة الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد