ويكيبيديا

    "reconocen los derechos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعترف بحقوق
        
    • تقر بحقوق
        
    • تقر حقوق
        
    Al mismo tiempo, las autoridades de la República de Albania, que fomentan el separatismo en Kosovo, no reconocen los derechos de las minorías nacionales yugoslavas en su país. UN وفي الوقت ذاته فإن سلطات جمهورية ألبانيا التي تشجع انفصال كوسوفو لا تعترف بحقوق اﻷقليات القومية اليوغوسلافية في بلدها.
    Si bien ha habido avances en la adopción de normas que reconocen los derechos de los pueblos indígenas, se sigue manteniendo la brecha de la implementación de estas normas. UN وبينما حصل تقدم في اعتماد المعايير التي تعترف بحقوق السكان الأصليين، ما زالت هناك ثغرة فيما يتعلق بتنفيذها.
    En Camboya, hay leyes que reconocen los derechos de los pueblos indígenas con respecto a la gestión de sus tierras y bosques. UN وفي كمبوديا قوانين تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في إدارة شؤون أراضيها وغاباتها.
    En Camboya se han promulgado leyes que reconocen los derechos de los pueblos indígenas respecto de la gestión de sus tierras y bosques. UN وفي كمبوديا، توجد قوانين تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في إدارة أراضيها وغاباتها.
    El Gobierno no ha tomado medidas para ratificar el Convenio No. 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales, en que se reconocen los derechos de esos pueblos sobre las tierras. UN ولم تتخذ الحكومة أية خطوات للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 التي تقر بحقوق السكان الأصليين وسكان المناطق القبلية في الأرض.
    D. Tratado del Estrecho de Torres Este tratado entre Australia y Papua Nueva Guinea entró en vigor en 1985 y en él se reconocen los derechos de pesca mar adentro de los indígenas. UN 47 - دخلت هذه المعاهدة بين أستراليا وبابوا غينيا الجديدة حيز النفاذ عام 1985، وهي تقر حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالصيد في المناطق البحرية.
    :: Aprobación de instrumentos internacionales que reconocen los derechos de la Madre Tierra. UN :: اعتماد صكوك دولية تعترف بحقوق أُمنا الأرض
    Esta diferencia es importante puesto que los países que reconocen los derechos de la mujer no sólo reconocen nuestra dignidad humana común sino que también pueden duplicar su capacidad aprovechando la energía y las ideas de la otra mitad de su población. UN وهذه الفجـوة لها أهميتها، إذ أن البلدان التي تعترف بحقوق المرأة لا تعترف فحسب بالكرامة الإنسانية المشتركة، ولكنها أيضا تضاعف قدراتها باستفادتها من طاقات النصف الآخر من السكان ومواهبه.
    En el Canadá la Ley Constitucional de 1982 reconoce los derechos aborígenes, pero los demás países de la región americana no reconocen los derechos de los pueblos indígenas en sus cartas constitucionales. UN وفي كندا، يعترف القانون الدستوري لعام 1982 بحقوق السكان الأصليين، ولكن البلدان الأخرى في المنطقة الأمريكية لا تعترف بحقوق السكان الأصليين في دساتيرها.
    En otros países, existen normas y leyes que reconocen los derechos de los indígenas sobre sus tierras y territorios tradicionales. UN 26 - وتوجد في بلدان أخرى سياسات وقوانين سارية تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في تملك أراضيها وأقاليمها التقليدية.
    B. ¿Qué marcos normativos generales de derecho internacional reconocen los derechos de los pueblos indígenas? 25 - 28 9 UN باء - ما هي الأطر القانونية العامة في القانون الدولي التي تعترف بحقوق الشعوب الأصلية؟ 25-28 9
    El proyecto se ha formulado sobre la base del marco normativo, institucional y jurídico de Venezuela, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y las normas internacionales que reconocen los derechos de tales pueblos. UN وقد صُمم المشروع استنادا إلى السياسات الوطنية لفنزويلا وإطارها المؤسسي والقانوني، والمعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والمعايير الدولية التي تعترف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Durante la visita, el Relator Especial también examinó el estado de la aplicación en el Ecuador de su Constitución de 2008, que contiene varias disposiciones que reconocen los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي أثناء الزيارة، استعرض المقرر الخاص أيضاً المدى الذي وصلت إليه إكوادور في تنفيذ دستورها لعام 2008، الذي يتضمن عدة أحكام تعترف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Peor aún es la postura de algunos Estados, que, al no ser parte de los convenios, convenciones, pactos o la jurisprudencia en que se reconocen los derechos de los indígenas, afirman no estar obligados a reconocer dichos derechos en la declaración, pues la norma no les es aplicable. UN 14 - والأسوأ من ذلك أن بعض الدول تتبنى موقفا تقول فيه إنها ليست أطرافا في الاتفاقيات أو العهود أو التشريعات التي تعترف بحقوق الشعوب الأصلية، وإنها غير ملزمة بالاعتراف بتلك الحقوق الواردة في الإعلان لأن تلك المعايير لا تنطبق عليها.
    Reconocemos que el planeta Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar y que " Madre Tierra " es una expresión común en muchos países y regiones, y observamos que algunos países reconocen los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن ' ' أمنا الأرض`` تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق النهوض بالتنمية المستدامة.
    Reconocemos que el planeta Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar y que " Madre Tierra " es una expresión común en muchos países y regiones, y observamos que algunos países reconocen los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن أمنا الأرض تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    Reconocemos que el planeta Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar y que " Madre Tierra " es una expresión común en muchos países y regiones, y observamos que algunos países reconocen los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن ' ' أمنا الأرض`` تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق النهوض بالتنمية المستدامة.
    En otras partes del mundo se han aprobado leyes subnacionales y municipales en que se reconocen los derechos de los sistemas naturales locales a existir, prosperar y evolucionar. UN 71 - وفي أنحاء أخرى من العالم، صدرت قوانين دون وطنية وبلدية تعترف بحقوق النظم الطبيعية المحلية في الوجود والازدهار والتطور.
    Las comunidades reconocen los derechos de las niñas y pueden, de forma colectiva, examinar, discutir y cambiar las prácticas discriminatorias existentes a fin de hacerlas más compatibles con el respeto de los derechos humanos. UN ذلك أن المجتمعات المحلية تقر بحقوق الفتيات، وتصبح مفوضة معا سلطة إعادة النظر في الممارسات التمييزية القائمة والتداول بشأنها وتغييرها لجعلها أكثر اتساقا مع إعمال حقوق الإنسان.
    Esas condiciones inadecuadas y discriminatorias prevalecen incluso en países en que se han ratificado tratados internacionales de derechos humanos y en que existen leyes y mecanismos internos de promoción de la igualdad y de protección contra la discriminación en la vivienda, o leyes en que se reconocen los derechos de los pueblos indígenas a la titularidad de la tierra. UN وهذه الظروف غير الملائمة والتمييزية تسود حتى في البلدان التي صدقت على معاهدات حقوق الإنسان الدولية والتي توجد بها قوانين وآليات محلية تهدف إلى تعزيز المساواة والحماية من التمييز في السكن، و/أو توجد بها تشريعات تقر بحقوق الشعوب الأصلية في امتلاك الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد