A este respecto, se debe reconocer el papel que desempeñan los instrumentos internacionales tendentes a favorecer la realización de los objetivos definidos por la Conferencia de Beijing. | UN | وينبغي، في هذا السياق، الاعتراف بالدور الذي تقوم به الصكوك الدولية والرامي إلى تيسير بلوغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر بيجين. |
En el párrafo 4, hay que añadir una referencia a la función y los mandatos del Consejo de Seguridad con el fin de reconocer el papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la respuesta a los casos de incumplimiento y retiro. | UN | وفي الفقرة 4، ينبغي أن تضاف إشارة إلى دور مجلس الأمن وولاياته، بغية الاعتراف بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين، لدى تعامله مع قضايا عدم الامتثال والانسحاب. |
Uno de los considerandos del ANC señala que es preciso reconocer el papel que las mujeres del campo desempeñan en la sociedad rural, tanto en el ámbito social y productivo como en la familia. | UN | ومن حيثيات الاتفاق أن من المهم الاعتراف بالدور الذي تؤديه نساء الريف في المجتمع الريفي، سواء على النطاق الاجتماعي والإنتاجي أو في الأسرة. |
En el párrafo 4, hay que añadir una referencia a la función y los mandatos del Consejo de Seguridad con el fin de reconocer el papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la respuesta a los casos de incumplimiento y retiro. | UN | وفي الفقرة 4، ينبغي أن تضاف إشارة إلى دور مجلس الأمن وولاياته، بغية الاعتراف بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين، لدى تعامله مع قضايا عدم الامتثال والانسحاب. |
También nos complace reconocer el papel que han cumplido las Naciones Unidas en los resultados generales de esta importante conferencia. | UN | ويسرنا أيضا أن نعترف بالدور الذي اضطلعت به منظومة اﻷمم المتحدة في النتائج العامة التي أسفر عنها هذا المؤتمر الهام. |
Debemos apresurarnos a reconocer el papel que las Naciones Unidas desempeñan en los procesos de democratización, pero creemos que pueden hacer más. | UN | ويجب أن نسارع إلى الاعتراف بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة الآن في عملية نشر الديمقراطية، ولكننا نشعر أن بوسعها أن تقوم بدور أكبر. |
Es igualmente importante reconocer el papel que desempeñan los procesos regionales, la sociedad civil, el sector privado, y los principales grupos interesados en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques a nivel mundial. | UN | ومن المهم أيضا الاعتراف بالدور الذي تضطلع به العمليات الإقليمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجماعات الرئيسية من أصحاب المصلحة في تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في جميع أنحاء العالم. |
f) Es necesario reconocer el papel que desempeña la familia en la lucha contra la pobreza y como factor de cohesión social. | UN | )و( ينبغي الاعتراف بالدور الذي تلعبه اﻷسرة في مكافحة الفقر وكعامل تماسك للمجتمع. |
Las autoridades locales se refirieron al éxito alcanzado con iniciativas locales desde la celebración de la CNUMAD e insistieron en que los gobiernos nacionales deberían reconocer el papel que las autoridades locales podrían desempeñar para ayudar con la aplicación del Programa 21 a nivel nacional. | UN | وأشارت السلطات المحلية إلى النجاح الذي أحرزته المبادرات المحلية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وأكدت أنه ينبغي للحكومات الوطنية الاعتراف بالدور الذي يمكنها أن تؤديه فيما يتعلق بالمساعدة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الصعيد الوطني. |
Es importante reconocer el papel que esas personas desempeñaron en la edificación de sociedades culturalmente ricas y diversificadas y que los pueblos afrodescendientes constituyeron la base de la mano de obra de un sistema social y económico complejo, cuyos efectos siguen estando presentes. | UN | ومن المهم الاعتراف بالدور الذي قام به هؤلاء السكان في بناء المجتمعات الغنية ثقافيا وتنوعا، والإقرار بأن السكان من أصل أفريقي يمثلون أساس اليد العاملة في نظام اجتماعي واقتصادي معقد تستمر آثاره حتى الآن. |
La erradicación de la pobreza exige reconocer el papel que las familias desempeñan en la vida de todas las personas, incluidos los jóvenes, personas con discapacidad y personas mayores. | UN | 15 - إن القضاء على الفقر يقتضي الاعتراف بالدور الذي تقوم به الأسرة في حياة الأفراد جميعا، ومنهم الشباب والمعوقون والمسنون. |
Esta característica se menciona en los apartados a) y b) del párrafo 3 del artículo 31 de la Convención de Viena y consiste en reconocer el papel que desempeñan los acuerdos y la práctica ulteriores en la interpretación de un tratado. | UN | وقد أشير إلى هذه الميزة في المادة 31(3)(أ) و(ب) من اتفاقية فيينا. وتتمثل في الاعتراف بالدور الذي يقوم به الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدة. |
67. Los Estados deben, de conformidad con su derecho interno y cuando así proceda, reconocer el papel que desempeñan el personal parajurídico y otros proveedores de servicios similares en la prestación de servicios de asistencia judicial cuando el acceso a los abogados es limitado. | UN | 67- ينبغي للدول، وفقاً لقانونها الداخلي وحسب الاقتضاء، الاعتراف بالدور الذي يؤديه المساعدون القانونيون أو جهات مماثلة معنية بتقديم الخدمات في تقديم المساعدة القانونية حيثما يكون الوصول إلى محامين محدوداً. |
67. Los Estados deben, de conformidad con su derecho interno y cuando así proceda, reconocer el papel que desempeñan el personal parajurídico y otros proveedores de servicios similares en la prestación de servicios de asistencia jurídica cuando el acceso a los abogados es limitado. | UN | 67 - ينبغي للدول، وفقاً لقانونها الداخلي وحسب الاقتضاء، الاعتراف بالدور الذي يؤديه المساعدون القانونيون أو جهات مماثلة معنية بتقديم الخدمات في تقديم المساعدة القانونية حيثما يكون الوصول إلى محامين محدوداً. |
67. Los Estados deben, de conformidad con su derecho interno y cuando así proceda, reconocer el papel que desempeñan el personal parajurídico y otros proveedores de servicios similares en la prestación de servicios de asistencia jurídica cuando el acceso a los abogados es limitado. | UN | 67 - ينبغي للدول، وفقاً لقوانينها الداخلية وحسب الاقتضاء، الاعتراف بالدور الذي يؤديه المساعدون القانونيون أو جهات مماثلة معنية بتقديم الخدمات في تقديم المساعدة القانونية حيثما يكون الوصول إلى محامين محدوداً. |
67. Los Estados deben, de conformidad con su derecho interno y cuando así proceda, reconocer el papel que desempeñan el personal parajurídico y otros proveedores de servicios similares en la prestación de servicios de asistencia jurídica cuando el acceso a los abogados es limitado. | UN | 67- ينبغي للدول، وفقاً لقانونها الداخلي وحسب الاقتضاء، الاعتراف بالدور الذي يؤديه المساعدون القانونيون أو جهات مماثلة معنية بتقديم الخدمات في تقديم المساعدة القانونية حيثما يكون الوصول إلى محامين محدوداً. |
67. Los Estados deben, de conformidad con su derecho interno y cuando así proceda, reconocer el papel que desempeñan el personal parajurídico y otros proveedores de servicios similares en la prestación de servicios de asistencia jurídica cuando el acceso a los abogados es limitado. | UN | 67 - ينبغي للدول، وفقاً لقانونها الداخلي وحسب الاقتضاء، الاعتراف بالدور الذي يؤديه المساعدون القانونيون أو جهات مماثلة معنية بتقديم الخدمات في تقديم المساعدة القانونية حيثما يكون الوصول إلى محامين محدوداً. |
67. Los Estados deben, de conformidad con su legislación nacional y cuando así proceda, reconocer el papel que desempeñan el personal parajurídico y otros proveedores de servicios similares en la prestación de servicios de asistencia jurídica cuando el acceso a los abogados es limitado. | UN | 67 - ينبغي للدول، وفقا لقوانينها الوطنية وحسب الاقتضاء، الاعتراف بالدور الذي يؤديه المساعدون القانونيون أو جهات مماثلة معنية بتقديم الخدمات في تقديم المساعدة القانونية حيثما يكون الوصول إلى محامين محدودا. |
Al examinar cuestiones relativas a la paz y el desarme es importante reconocer el papel que pueden desempeñar los centros de las Naciones Unidas para la paz y el desarme. | UN | وإذ ندرس موضوعات السلم ونزع السلاح، من المهم أن نعترف بالدور الذي يمكن أن تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة للسلم ونزع السلاح. |