ويكيبيديا

    "reconocer la existencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتراف بوجود
        
    • الإقرار بوجود
        
    • للاعتراف بوجود
        
    • إدراك وجود
        
    • أحكامه اعترافا بوجود
        
    • تعترف بوجود
        
    • بالاعتراف بوجود
        
    Es imposible reconocer la existencia de los palestinos y sus derechos legítimos negándose al mismo tiempo a aceptar su derecho a la libre determinación. UN وقال إن من المستحيل الاعتراف بوجود الفلسطينيين وبحقوقهم المشروعة مع رفض قبول حقهم في تقرير المصير.
    Por otro lado, observa con pesar la reticencia del Estado Parte a reconocer la existencia de pueblos indígenas en su territorio. UN وتلاحظ بأسف، من جهة أخرى، إحجام الدولة الطرف عن الاعتراف بوجود شعوب أصلية في أراضيها.
    La negativa árabe a reconocer la existencia de nuestro Estado judío ha sido la causa principal de la incapacidad de los palestinos para lograr su propio Estado. UN وما زال الرفض العربي الاعتراف بوجود دولتنا اليهودية هو في صميم عدم قدرة الفلسطينيين على تحقيق دولة خاصة بهم.
    No obstante, puede resultar útil reconocer la existencia de algunas otras subcategorías o tipos de obligaciones multilaterales. UN غير أنه قد يكون من المفيد الإقرار بوجود بعض الفئات الفرعية الأخرى أو بعض الأصناف من الالتزامات المتعددة الأطراف.
    En la región de los Estados árabes, varios países se negaban hasta hace poco a reconocer la existencia de la pobreza. UN ذلك أن العديد من البلدان في المنطقة العربية ترفض حتى وقت قريب الإقرار بوجود الفقر فيها.
    El primer paso para mejorar la situación del niño es estar dispuesto a reconocer la existencia de problemas y a examinarlos. UN وإن أول خطوة نحو أي تحسين في حالة اﻷطفال هي الاستعداد للاعتراف بوجود مشاكل والاستعداد لمناقشتها.
    :: reconocer la existencia de los pueblos indígenas que se encuentren en sus territorios e incorporar los derechos de los pueblos indígenas en las políticas nacionales UN الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية في أقاليمها وجعل حقوقها في صلب السياسات الوطنية
    El Gobierno de Mauricio ha decidido no reconocer la existencia de la llamada zona marina protegida. UN وقد قررت حكومة موريشيوس عدم الاعتراف بوجود ما يسمى بالمنطقة المحمية البحرية.
    :: Necesidad de reconocer la existencia de procesos de obtención de información regional que están basados en estándares internacionales. UN :: ينبغي الاعتراف بوجود العمليات الإقليمية لجمع المعلومات التي تستند إلى المعايير الدولية.
    Los Estados deben reconocer la existencia de las desigualdades estructurales e institucionales. UN ويجب على الدول الاعتراف بوجود أوجه إجحاف هيكلية ومؤسسية.
    Esos Estados se niegan a reconocer la existencia de grupos armados porque son ellos los responsables de armarlos, financiarlos y protegerlos. UN وهذه الدول ترفض الاعتراف بوجود جماعات مسلّحة لأنها هي المسؤولة عن تسليحها وتمويلها وحمايتها.
    Instó a los Estados a reconocer la existencia de la doble discriminación y a prohibirla. UN وحثت الدول على الاعتراف بوجود التمييز المزدوج وحظره في أي صورة.
    Parte de la decisión era también reconocer la existencia de tres operadores que actualmente proporcionan servicios mediante la red pública de teléfonos. UN واستهدف هذا القرار في جزء منه أيضا الاعتراف بوجود جهات التشغيل الثلاث التي توفر الخدمات عن طريق الشبكة الثابتة العامة ذات المحولات.
    El Corán, en el cual se basa la religión islámica, es muy explícito al reconocer la existencia de religiones distintas al islam. UN والقرآن، الذي يشكل أساسا للدين الإسلامي، واضح جدا في الإقرار بوجود أديان غير الإسلام.
    Cuando hablamos de las Islas Malvinas, no vacilamos en reconocer la existencia de una comunidad identificable y definida. UN " وعندما نتكلم عن جزر مالفيناس، لن نتردد في الإقرار بوجود مجتمع محلي محدد الهوية ومعروف.
    Así pues, basta, para el fin que se persigue, con reconocer la existencia de obligaciones bilaterales y multilaterales, dejando que sean otros foros los que apliquen esa distinción. UN وبالتالي يكفي في الأغراض الراهنة الإقرار بوجود كل من الالتزامات الثنائية والالتزامات المتعددة الأطراف، وترك مسألة تطبيق هذا التمييز لجهات أخرى.
    Si bien algunos Estados han tomado medidas importantes dirigidas a reconocer la existencia de las minorías y la diversidad, otros siguen insistiendo en la homogeneidad de sus poblaciones. UN وفي حين اتخذت بعض الدول خطوات هامـة للاعتراف بوجود الأقليات وتنوعها ما زالت دول أخرى تُـصرّ على تجانـس سكانها.
    Las reiteradas acusaciones de la parte grecochipriota demuestran que no está dispuesta a reconocer la existencia de dos Estados, lo que sentaría el marco para una nueva asociación basada en la igualdad soberana de ambas partes. UN وتدل الادعاءات المتكررة من الجانب القبرص اليوناني على أنه ليس مستعــدا للاعتراف بوجود دولتين منفصلتين، الذي يشكل إطارا لشراكة جديدة قائمة على المساواة السيادية للجانبين في قبرص.
    En este contexto, es importante reconocer la existencia de empresas con diferentes niveles de capacidad cuando se elabora la política de CTI. UN ومن الهام في هذا السياق إدراك وجود تفاوت في قدرات الشركات عند وضع سياسة عامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    En ese contexto, la secretaría observó que si bien en ninguna formulación del principio Noblemaire estaba previsto reconocer la existencia de organizaciones internacionales ajenas al régimen común, debía tenerse presente que el principio se había enunciado antes de la gran expansión de las actividades internacionales, característica importante de los últimos decenios. UN وفي هذا السياق، أشارت اﻷمانة إلى أن مبدأ نوبلمير لم يورد في أي حكم من أحكامه اعترافا بوجود منظمات دولية خارج النظام الموحد، وذلك ﻷن المبدأ كان قد أعلن قبل الاتساع الهائل لنطاق اﻷنشطة الدولية، الذي كان سمة هامة من سمات العقود القليلة الماضية.
    Corresponde a los Estados modificar sus constituciones y sus leyes a fin de reconocer la existencia de esas poblaciones y garantizarles sus derechos. UN ولذلك، يتوجب على الدول أن تعدل دساتيرها وتشريعاتها بحيث تعترف بوجود هؤلاء السكان وتؤمﱢن حقوقهم.
    No obstante, cabe preguntarse si se tiene derecho a rechazar una nacionalidad o a renunciar a ella; ello equivale a preguntarse si un Estado sucesor tiene la obligación de reconocer la existencia de un grupo de personas que viven en su territorio y rehúsan aceptar la nacionalidad de ese Estado. UN ومع ذلك، يثور تساؤل بشأن ما إذا كان يحق لحامل الجنسية أن يرفضها أو يتخلى عنها، أي ما إذا كانت الدولة الخلف ملزمة بالاعتراف بوجود مجموعة من الناس تعيش في إقليمها وترفض قبول جنسية تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد