ويكيبيديا

    "reconocida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معترف بها في
        
    • المعترف بها في
        
    • المعترف به في
        
    • ممنوح في
        
    • معترف به في
        
    • معترفا به في
        
    • الاعتراف بها في
        
    • المرموقة في
        
    • الاعتراف به في
        
    • المشهود بها في
        
    • معترفا بها في
        
    • معترفاً به
        
    • من الاعتراف في
        
    • مشهود لها في
        
    • بالاعتراف في
        
    Sus cuatro grandes universidades, así como la École Polytechnique, tienen una capacidad reconocida en materia de desarrollo sostenible. UN وتملك جامعات مونتريال الكبرى اﻷربع والمدرسة المتعددة الفنون قدرات معترف بها في ميدان التنمية المستدامة.
    La libertad de expresión también está reconocida en el país sobre la base de las disposiciones antes mencionadas. UN واستنادا إلى الأحكام الآنفة الذكر، فإن حرية التعبير هي أيضا حرية معترف بها في البلد.
    La protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior si es que no igual a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.
    Por consiguiente, las partes en la disputa de soberanía reconocida en dichas resoluciones deberán ser consultadas respecto de cualquier trabajo del Consejo de Administración o participación de ese órgano. UN ونتيجة لذلك فإن الأطراف في نزاع السيادة المعترف بها في هذه القرارات ينبغي التشاور معها فيما يتصل بأي أعمال لمجلس الإدارة أو لمشاركة تلك الهيئة.
    La Comisión aplicó la prohibición de la privación arbitraria de la nacionalidad reconocida en el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وطبقت اللجنة حظر الحرمان التعسفي من الجنسية المعترف به في المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    (Entidad de carácter consultivo especial reconocida en 1993) UN )مركز استشاري خاص ممنوح في عام ١٩٩٣( مقدمة
    El Embajador explicó que la libertad de religión y de creencias estaba reconocida en Francia desde 1789 y que el laicismo francés no era exclusivo de la libertad de creencias. UN وأوضح أن حرية الدين والمعتقد معترف بها في فرنسا منذ عام 1789 وأن العلمانية الفرنسية لا تستبعد حرية المعتقد.
    " 1. Competencia reconocida en derecho internacional o derecho penal. " UN " كفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي أو القانون الجنائي. "
    ii) Competencia reconocida en derecho internacional [en particular el derecho penal internacional, el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos] [; y UN `٢` كفاءة معترف بها في القانون الدولي ]وخاصة القانون الجنائي الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان[.
    Deben ser personas con gran experiencia, bien cualificadas en derecho penal y con competencia reconocida en derecho internacional. UN ويجب أن يكونوا على درجة رفيعة من الخبرة والمؤهلات في القانون الجنائي وأن يكون لهم كفاءة معترف بها في القانون الدولي .
    Asimismo, mi delegación desea expresar que la capacidad de formular reservas a los tratados internacionales constituye una potestad soberana del Estado reconocida en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, no resultando procedente por ello que se indique a los Estados Miembros que consideren retirarlos en un plazo perentorio. UN وفضلا عن ذلك، يود وفدي أن يذكر القدرة على صياغة التحفظات فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية تشكل سلطة سيادية للدول، معترف بها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    La protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior, si no igual, a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.
    La protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior, si no igual, a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.
    Cabe observar que los esfuerzos diplomáticos de Rusia le valieron que ésta pasara a ser la única fuerza organizada reconocida en la región. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجهود الدبلوماسية الروسية أدّت إلى جعل روسيا القوة المنظَّمة الوحيدة المعترف بها في المنطقة.
    Esta protección será igualmente aplicable a la objeción de conciencia reconocida en el artículo 30 de la Constitución. UN وتنطبق هذه الحماية بالمثل على الاستنكاف الضميري المعترف به في المادة 30 من الدستور.
    (Entidad de carácter consultivo especial reconocida en 1989) UN )مركز استشاري خاص ممنوح في عام ١٩٨٩(
    La tradición está reconocida en el artículo 75 de la Constitución de Francia. UN إن التقاليد أمر معترف به في المادة ٧٥ من دستور فرنسا.
    Ante la continua ocupación israelí del Líbano meridional, la resistencia del Líbano contra la agresión y la ocupación es una lucha legítima, reconocida en la Carta de las Naciones Unidas, en defensa de la soberanía e integridad territorial del Líbano. UN وفي مواجهة الاحتلال اﻹسرائيلي المستمر لجنوب لبنان، تعتبر المقاومة اللبنانية ضد العدوان والاحتلال كفاحا مشروعا معترفا به في ميثاق اﻷمم المتحدة ويستهدف إقرار سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية.
    Es verdad que esa vulnerabilidad ha sido reconocida en diversos foros internacionales, pero ese reconocimiento debe manifestarse en medidas concretas en favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN صحيح أن تلك الهشاشة تم الاعتراف بها في عدد من المنتديات الدولية، لكن ما زال هذا الاعتراف في انتظار أن يتبلور في أعمال ملموسة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los miembros se seleccionarán sobre la base de su categoría reconocida en las esferas de los productos químicos y desechos, los acuerdos ambientales multilaterales y las evaluaciones y revisiones. UN وسيتم اختيار الأعضاء على أساس مراكزهم المرموقة في مجالات المواد الكيميائية والنفايات، الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتقييمات والاستعراضات.
    Sin embargo, nos preocupa que el requisito de que la reclamación esté desvinculada de la razón por la que la sociedad se ha extinguido limita indebidamente la excepción reconocida en el asunto Barcelona Traction. UN غير أننا نشعر بالقلق من أن شرط عدم وجود صلة بين المطالبة وبين سبب توقف الشركة هو شرط يُضَيِّق بشكل لا مبرر له نطاق الاستثناء الذي تم الاعتراف به في قضية شركة برشلونة للجر.
    El presidente y dos miembros asociados serían miembros del Colegio de Abogados de Filipinas, mientras que los otros dos miembros tendrían una competencia reconocida en las esferas de la economía, el comercio, la contabilidad o la gestión financiera. UN ويكون الرئيس واثنان من الأعضاء المشاركين من نقابة المحامين الفلبينية، والاثنان الآخران من ذوي الكفاءة المشهود بها في مجال الاقتصاد والتجارة والمحاسبة أو إدارة الشؤون المالية.
    No obstante la validez de estas cesiones, en términos del régimen de la propiedad, no ha sido reconocida en todos los ordenamientos. UN بيد أن نفاذ مفعولها، باعتبارها مسألة من مسائل قانون الملكية، ليست معترفا بها في جميع النظم القانونية.
    39. El logro del objetivo descrito supondría, entre otras cosas, la participación sistemática de la UNCTAD en conferencias internacionales sobre economía, lo que, a su vez, exige una excelencia reconocida en materia de investigación. UN 40- ويمكن أن يشمل ذلك - في جملة أمور - مشاركة منتظمة للأونكتاد في المؤتمرات الاقتصادية الدولية. وتتطلب هذه المشاركة تألقاً بحثياً معترفاً به.
    La tensión entre la importancia de disponer de información sobre la discriminación de las minorías étnicas y el derecho a la vida privada está ampliamente reconocida en Hungría, aunque no siempre resuelta. UN يحظى التجاذب بين أهمية الحصول على معلومات بشأن التمييز في حق الأقليات العرقية وبين الحق في حماية الحياة الخاصة بقدر كبير من الاعتراف في هنغاريا، إلا أنه لم يتم إيجاد حل له حتى الآن.
    c) Seleccionen a personas con una capacidad reconocida en la esfera de los derechos humanos; UN (ج) أن تختار أعضاء يتمتعون بخبرة مشهود لها في مجال حقوق الإنسان؛
    Esta función le fue reconocida en 1997, cuando el Banco Mundial designó a Global 2000 como organismo de ejecución del Fondo Fiduciario del Banco Mundial para la Erradicación de la Dracontiasis. UN وقد حظي هذا الدور بالاعتراف في عام ١٩٩٧ عندما جعل البنك الدولي من برنامج عالم ٢٠٠٠ الوكالة المنفذة للصندوق الاستئماني الذي أنشأه البنك الدولي للقضاء على داء دودة غينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد