ويكيبيديا

    "reconocido de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعترف به
        
    • المعترف بها على
        
    • معترف به
        
    • عن الحق
        
    • معترف بها في
        
    • الاعتراف على
        
    • معترفا بها
        
    • اسم راسخ
        
    • والمعترف به
        
    Ese respaldo vinculó al Consejo con el nombre internacionalmente reconocido de las Naciones Unidas. UN وأدت هذه الموافقة الى ربط المنظمة باسم الأمم المتحدة المعترف به دوليا.
    Es más, podría rayar peligrosamente en un menoscabo del principio reconocido de la libertad de investigación científica y en una injerencia en las actividades legítimas con fines pacíficos. UN يضاف إلى ذلك الخوف من اﻹخلال بالمبدأ المعترف به بحرية البحث العلمي والتدخل في أنشطة سلمية قانونية.
    Tal vez, el conjunto más reconocido de estas normas es la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios. UN وربما يكون قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات هو المجموعة المعترف بها على أوسع نطاق من هذه المعايير.
    d) Todos los excedentes que queden después de liquidar el equipo y los bienes con arreglo a lo previsto en los párrafos a) y c) supra, y todos los bienes que ya estuvieran instalados en el país y cuyo desmantelamiento supusiera menoscabar el proceso de rehabilitación del país, se donarán al gobierno debidamente reconocido de ese país. UN )د( أي أصول زائدة تابعة للبعثة تظل بعد عملية التصرف بموجب اﻷحكام المشار إليها في نطاق الفقرات من )أ( إلى )ج( أعلاه، و/أو أي أصول تم تركيبها بالفعل في البلد، وتشكل عند تفكيكها عائقا أمام عملية اﻹصلاح في البلد، وتهدى إلى حكومة البلد المعني المعترف بها على النحو الواجب.
    Los estados financieros consolidados se han de establecer de acuerdo con las disposiciones de un marco reconocido de información financiera que tenga por resultado ofrecer una imagen fiel de la empresa. UN وستوضع البيانات المالية الموحدة حسب المطلوب وفقاً لإطار معترف به للإبلاغ المالي يفضي إلى تقديم عرض عادل.
    reconocido de este modo, el derecho humano a una vivienda adecuada tiene una importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales. UN فإن حق اﻹنسان في السكن الملائم، الناتج هكذا عن الحق في مستوى معيشي كاف، يتسم بأهمية أساسية بالنسبة الى التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    " a) Bosnia y Herzegovina son ya un Estado Miembro reconocido de las Naciones Unidas; UN " )أ( البوسنة والهرسك هي بالفعل دولة عضو معترف بها في اﻷمم المتحدة؛
    Subrayando el papel universalmente reconocido de las Naciones Unidas en relación con la promoción de zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    Subrayando el papel universalmente reconocido de las Naciones Unidas en relación con la promoción de zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    Reafirmando el papel universalmente reconocido de las Naciones Unidas en la creación de zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    El orador señala que en este asunto las autoridades libias aplicaron el principio universalmente reconocido de que nadie tiene derecho a atentar contra la seguridad del Estado ni a tratar de subvertir el orden establecido. UN ولاحظ من ناحية أخرى، فيما يتعلق بهذه القضية، أن السلطات الليبية التزمت بالمبدأ المعترف به من الكافة الذي لا يجوز بموجبه لأي شخص المساس بأمن الدولة ومحاولة قلب النظام القائم.
    Reafirmando el papel universalmente reconocido de las Naciones Unidas en la creación de zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    d) Todos los excedentes que queden después de disponer del equipo y los bienes con arreglo a lo previsto en los párrafos a) a c) supra y todos los bienes que ya estuvieran instalados en el país y cuyo desmantelamiento supusiera menoscabar el proceso de rehabilitación del país, se donará al gobierno debidamente reconocido de ese país. UN )د( أما أي أصول زائدة تابعة للبعثة تتبقى بعد عملية التصرف بموجب اﻷحكام المشار إليها في نطاق الفقرات )أ( إلى )ج( أعلاه، و/أو أي أصول تم تركيبها بالفعل في البلد، وتشكل عند تفكيكها عائقا أمام عملية اﻹنعاش في البلد، فتهدى إلى حكومة البلد المعني المعترف بها على النحو الواجب.
    IV. Todos los excedentes que queden después de la disposición del equipo con arreglo a lo previsto en los apartados anteriores y todos los bienes instalados en el país y cuyo desmantelamiento suponga menoscabar el proceso de rehabilitación del país se donarán al gobierno debidamente reconocido de ese país de modo gratuito. UN الرابعة - أي أصول إضافية تتبقى بعد عملية التصرف في إطار الفئات المذكورة أعلاه، وأي أصول تم تركيبها في البلد وتشكل عند تفكيكها عائقا أمام عملية اﻹصلاح في البلد؛ وتهدى هذه اﻷصول إلى حكومة البلد المعني المعترف بها على النحو الواجب.
    d) Todos los excedentes que queden después de disponer de los bienes con arreglo a lo previsto a los apartados a) a c) supra y todos los bienes que ya estuvieran instalados en el país y cuyo desmantelamiento supusiera menoscabar el proceso de rehabilitación del país se donarán al gobierno debidamente reconocido de ese país. UN (د) وأي أصول زائدة تابعة للبعثة متبقية بعد عملية التصرف بموجب الأحكام المشار إليها في الفقرات (أ) إلى (ج) أعلاه، و/أو أي أصول سبق تركيبها في البلد وتشكل عند تفكيكها عائقا أمام عملية الإصلاح في البلد، فتُقدم كتبرع إلى حكومة البلد المعني المعترف بها على النحو الواجب.
    91. Se trata de un principio nuevo pero generalmente reconocido de derecho internacional. UN ٩١ - يُعد هذا المبدأ من المبادئ الناشئة، لكنه مبدأ معترف به عموما في القانون الدولي.
    Los prisioneros de guerra y presos políticos puertorriqueños son encarcelados porque quieren una nación soberana, porque se han resisti-do al colonialismo norteamericano con el uso de las armas, que es un derecho reconocido de los pueblos colonizados. UN إن أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين مسجونون ﻷنهم يريدون دولة ذات سيادة؛ ﻷنهم يقاومون استعمار الولايات المتحدة باﻷسلحة، وهذا حق معترف به ﻷي شعب مستعمر.
    Los países coloniales deben darse cuenta de que han cambiado los tiempos y de que el derecho de los pueblos colonizados a la libre determinación se ha reconocido de manera universal y es, además, inevitable. UN وأن على الدول المستعمرة أن تفهم أن الزمن قد تغير وأن حق الشعوب المستعمرة في أن تختار مصيرها بحرية هو حق معترف به عالميا ولا سبيل للتهرب منه.
    reconocido de este modo, el derecho humano a una vivienda adecuada tiene una importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales. UN فإن حق اﻹنسان في السكن الملائم، الناتج هكذا عن الحق في مستوى معيشي كاف، يتسم بأهمية أساسية بالنسبة الى التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Para ser médico registrado es preciso obtener un título reconocido de práctica de la medicina china y aprobar el examen de licenciatura. UN وحتى يصبح الشخص أخصائيا مسجلاً، ينبغي أن يكون حاملاً لشهادة معترف بها في ممارسة الطب الصيني وأن يجتاز اختبار منح التراخيص.
    Ha empezado el proceso hacia una resolución pacífica y se ha reconocido de manera generalizada el principio de solución simultánea y paulatina. UN وقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى الحل السلمي، وتم الاعتراف على نطاق واسع بمبدأ الحل المتزامن والتدريجي.
    En estas circunstancias, el papel universalmente reconocido de las Naciones Unidas como unificadoras de los pueblos se vuelve mucho más significativo. UN وفي هذه الظروف، يصبح دور اﻷمم المتحدة أكثر أهمية بوصفها آلية معترفا بها عالميا لتوحيد الشعوب.
    El análisis del tráfico que registra el sitio web de la Red indica que sigue siendo un mecanismo reconocido de difusión de la información demográfica generada por el sistema de las Naciones Unidas, pues en 2009 recibió un total de 62.000 visitas. UN ويبين تحليل زوار الموقع الشبكي أن الشبكة ما زال لها اسم راسخ وتعد قناة مفيدة لنشر المعلومات المتعلقة بين السكان التي تعدها منظومة الأمم المتحدة، بعدد زوار كلي بلغ 000 62 زائر في عام 2009.
    El símbolo internacionalmente reconocido de los cinco anillos entrelazados significa claramente la unión y la fraternidad de los cinco continentes cuyos atletas representan a cada una de las personas del mundo. UN إن رمز الحلقات الخمس المتداخلة والمعترف به دوليا يعني بوضوح الاتحاد واﻷخوة بين القارات الخمس، التي يمثل الرياضيون فيها كل شعب من شعوب العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد