No se realizan inspecciones periódicas ni aleatorias de la carga general importada por transportistas aéreos de reconocido prestigio. | UN | ولا يتم القيام بعمليات تفتيش منتظمة أو عشوائية على الشحنات العامة التي تقوم باستيرادها شركات نقل جوي معترف بها. |
El Sistema de Orientación Informativa ha iniciado su labor de recopilación de un directorio de instituciones y especialistas de reconocido prestigio en el ámbito del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبدأ نظام الاحالة إلى المعلومات العمل في إعداد دليل للمؤسسات والعلماء ممن لديهم خبرة فنية معترف بها في ميدان التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
En la primera fase del programa de acción, seis relatores de reconocido prestigio redactarán informes sobre los distintos temas de la Conferencia de la Paz de La Haya de 1899. | UN | وفي المرحلة اﻷولى من برنامج العمل، سيقوم ستة من الخبراء ذوي المكانة المرموقة بوضع تقارير عن كل موضوع من مواضيع مؤتمر السلام المعقود في لاهاي عام ١٨٩٩. |
Las personas propuestas para formar parte de este grupo especial deberían ser juristas eminentes de reconocido prestigio internacional. | UN | وينبغي أن يكون الأشخاص المرشحون للعمل في هذا الفريق المخصص من القانونيين البارزين المعترف بهم دولياً. |
La reunión tenía por objeto consultar la opinión de expertos de reconocido prestigio internacional procedentes de distintas regiones geográficas y de diversas ramas de las ciencias sociales sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la imposición de medidas económicas coercitivas, y en particular la repercusión de esas medidas en los países afectados, incluidos sus efectos en el comercio y el desarrollo. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع التماس آراء خبراء مشهود لهم دوليا من مناطق جغرافية مختلفة وفي فروع مختلفة من العلوم الاجتماعية بشأن قضايا موضوعية تتصل بفرض تدابير اقتصادية قسرية، ولا سيما أثر هذه التدابير على البلدان المتأثرة، بما في ذلك اﻷثر على التجارة والتنمية. |
La Fundación pro Naciones Unidas está regida por un consejo de administración independiente, integrado actualmente por diez dirigentes de reconocido prestigio internacional en los asuntos económicos, sociales, ambientales y humanitarios. | UN | ويتولى إدارتها مجلس إدارة يتألف في الوقت الحالي من 10 قادة معترف بهم دوليا في مجالات الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية. |
Párrafo 7.10. A los efectos de proceder a un examen local o especial o de efectuar economías en la auditoría, la Junta de Auditores podrá contratar los servicios de cualquier auditor general nacional (o funcionario con título equivalente), de auditores comerciales públicos de reconocido prestigio o de cualquier otra persona o empresa que, a juicio de la Junta, reúna las condiciones técnicas necesarias. Párrafo 7.11. | UN | البند 7-10: لمجلس مراجعي الحسابات، لدى إجراء أي فحص محلي أو أي فحص خاص أو لتحقيق وفورات في تكلفة مراجعة الحسابات، أن يستعين بخدمات مراجع عام للحسابات (أو موظف يحمل اللقب المعادل) في أي من البلدان، أو بخدمات مكتب مشهود له بحسن السمعة من المكاتب التجارية العامة لمراجعة الحسابات، أو بخدمات أي شخص آخر أو أية مؤسسة أخرى يرى المجلس أن لديه أو لديها المؤهلات الفنية اللازمة. |
En aras de una gestión financiera prudente, hasta la mitad del valor de las promesas condicionales de los gobiernos y de las promesas en firme de organizaciones de reconocido prestigio se registran como ingresos en el momento de recibir la promesa. | UN | وتوخياً لﻹدارة المالية الحذرة، يجري الاعتراف بالتعهدات المشروطة التي ترد من الحكومات وبالتعهدات الثابتة التي تقدمها منظمات معترف بسمعتها كايرادات وقت تسلم التعهد ولكن في حدود نصف قيمتها. |
Ha publicado numerosos artículos sobre desarrollo internacional en un gran número de revistas y periódicos internacionales de reconocido prestigio. | UN | ونشر مقالات كثيرة عن التنمية الدولية في عدد من المجلات والصحف المرموقة. |
8. Pide al Presidente de la Comisión que, previa consulta con los otros miembros de la Mesa, nombre como relator especial a una persona de reconocido prestigio y experiencia internacional para ocuparse de los derechos humanos de la mujer; | UN | ٨ ـ تطلب من رئيس اللجنة، بعد التشاور مع أعضاء المكتب اﻵخرين، أن يعين كمقرر خاص شخصا ذا مكانة دولية معترف بها وخبرة في معالجة مسائل حقوق اﻹنسان للمرأة ؛ |
i) Al Presidente de la Comisión para que, previa consulta con los demás miembros de la Mesa, nombre como Relator Especial a una persona de reconocido prestigio y experiencia internacional para ocuparse de los derechos humanos de los migrantes; | UN | ' ١ ' الى رئيس اللجنة، بعد التشاور مع أعضاء المكتب اﻵخرين، أن يعين كمقرر خاص شخصا ذا مكانة دولية معترف بها وخبرة في معالجة مسائل حقوق اﻹنسان للمهاجرين؛ |
De conformidad con la práctica del sistema de las Naciones Unidas, se dispuso que una empresa de auditoría de reconocido prestigio internacional comprobara las cuentas del Tribunal correspondientes a 1998. | UN | 78 - وفقا للممارسة المتبعة في منظومة الأمم المتحدة، اتخذت ترتيبات لإجراء مراجعة لحسابات المحكمة لعام 1998 من قبل مؤسسة لمراجعة الحسابات معترف بها دوليا. |
En el segundo período extraordinario de sesiones se creó una comisión de investigación de alto nivel, la cual la integran tres figuras de reconocido prestigio internacional y que ya efectuó visitas al terreno y está a punto de concluir su labor. | UN | وفي الدورة الاستثنائية الثانية، أنشئت لجنة تحقيق رفيعة المستوى، تتكون من ثلاث شخصيات مرموقة معترف بها دوليا. وقد بدأت اللجنة زياراتها على أرض الواقع، وهي الآن على استعداد لاختتام أعمالها. |
Orgullo especial muestra igualmente nuestro pueblo por el brillante grupo de intelectuales y artistas de reconocido prestigio internacional que lanzaron el " Mensaje desde La Habana para amigos que están lejos " . | UN | ويشعر شعبنا بفخر خاص أيضاً بالمجموعة اللامعة من المثقفين والفنانين ذوي المكانة العالمية المرموقة الذين وجهوا ما حملت عنوان " رسالة من هافانا إلى أصدقاء بعيدين " . |
De conformidad con el párrafo 6 del anexo de esa resolución, en cada candidatura se especificará en qué grado cumple el candidato los requisitos enunciados en el párrafo 2 de la resolución ICC-ASP/1/Res.4, es decir, en qué medida el candidato es un experto de un Estado Parte de reconocido prestigio y experiencia en asuntos financieros a nivel internacional. | UN | ووفقا للفقرة 6 من ذلك القرار، يحدد كل ترشيح المعلومات التي تثبت وفاء المرشح بالمتطلبات المنصوص عليها في الفقرة 2 من مرفق القرار ICC-ASP/1/Res.4، أي المعلومات التي تثبت أنه من الخبراء ذوي المكانة والخبرة المعترف بهما في الشؤون المالية على الصعيد الدولي، على أن يكون من إحدى الدول الأطراف. |
Las personas propuestas para formar parte de este grupo especial deberían ser juristas eminentes de reconocido prestigio internacional. | UN | وينبغي أن يكون الأشخاص المرشحون للعمل في هذا الفريق المخصص من القانونيين البارزين المعترف بهم دوليا. |
Se preparará una lista nacional de expertos de reconocido prestigio en cuestiones del género para incluirla en el Plan de Acción Nacional. | UN | وسيجري إعداد قائمة وطنية بالخبراء المعترف بهم في المسائل الجنسانية بغية إدراجهم في خطة العمل الوطنية. |
Desde 1998, la Autoridad venía organizando una serie de seminarios y cursos prácticos sobre determinados aspectos de la explotación minera de los fondos marinos, en los que participaban científicos, expertos e investigadores de reconocido prestigio internacional y miembros de la Comisión Jurídica y Técnica, así como representantes de los contratistas, la industria de la minería costa afuera y los Estados miembros. | UN | وقد وضعت السلطة منذ عام 1998 خطة من حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن جوانب محددة من التعدين في عمق قاع البحار، بمشاركة باحثين وخبراء وعلماء مشهود لهم دوليا وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية، فضلا عن ممثلي المتعاقدين وصناعة التعدين في البحار والدول الأعضاء. |
A fin de facilitarlo, se recomienda que la Autoridad organice seminarios con la frecuencia que corresponda y que se invite a participar en ellos a los integrantes de la Comisión, a los contratistas y a expertos científicos de reconocido prestigio. | UN | وتيسيرا لهذا الاستعراض، يوصى بأن تعقد السلطة، على فترات مناسبة، حلقات عمل يدعى للمشاركة فيها أعضاء اللجنة القانونية والتقنية، والمتعاقدون، وخبراء معترف بهم في الأوساط العلمية. |
Párrafo 7.10: A los efectos de proceder a un examen local o especial o de efectuar economías en la auditoría, la Junta de Auditores podrá contratar los servicios de cualquier auditor general nacional (o funcionario con título equivalente), de auditores comerciales públicos de reconocido prestigio o de cualquier otra persona o empresa que, a juicio de la Junta, reúna las condiciones técnicas necesarias. | UN | البند 7-10: لمجلس مراجعي الحسابات، لدى إجراء أي فحص محلي أو أي فحص خاص أو لتحقيق وفورات في تكلفة مراجعة الحسابات، أن يستعين بخدمات مراجع عام للحسابات (أو موظف يحمل اللقب المعادل) في أي من البلدان، أو بخدمات مكتب مشهود له بحسن السمعة من المكاتب التجارية العامة لمراجعة الحسابات، أو بخدمات أي شخص آخر أو أية مؤسسة أخرى يرى المجلس أن لديه أو لديها المؤهلات الفنية اللازمة. |
En aras de una gestión financiera prudente, hasta la mitad del valor de las promesas condicionales de los gobiernos y de las promesas en firme de organizaciones de reconocido prestigio se registran como ingresos en el momento de recibir la promesa. | UN | وتوخياً لﻹدارة المالية الحذرة، يجري الاعتراف بالتعهدات المشروطة التي ترد من الحكومات وبالتعهدات الثابتة التي تقدمها منظمات معترف بسمعتها كايرادات وقت تسلم التعهد ولكن في حدود نصف قيمتها. |
Párrafo 7.10: A los efectos de proceder a un examen local o especial o de efectuar economías en la auditoría, la Junta de Auditores podrá contratar los servicios de cualquier auditor general nacional (o funcionario con título equivalente), de auditores comerciales públicos de reconocido prestigio o de cualquier otra persona o empresa que, a juicio de la Junta, reúna las condiciones técnicas necesarias. | UN | البند 7-10: لمجلس مراجعي الحسابات أن يستعين، لإجراء فحص محلي أو خاص أو لتحقيق وفورات في تكلفة مراجعة الحسابات، بخدمات أي مراجع عام وطني للحسابات (أو موظف يحمل اللقب المعادل) أو بخدمات مراجعي حسابات قانونيين ذوي سمعة حسنة أو أي شخص أو مؤسسة أخرى يرى المجلس أن لديه/لديها المؤهلات التقنية اللازمة. |
Cuba lamenta que una institución de las Naciones Unidas que goza de reconocido prestigio y seriedad, como es el caso del UNIDIR, haya auspiciado la publicación y promoción del referido libro. | UN | وتأسف كوبا لإقدام مؤسسة تابعة للأمم المتحدة تحظى بمقام رفيع ويشهد لها بجديتها مثل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على رعاية نشر الكتاب المذكور والترويج له. |
En ella participaron expertos de reconocido prestigio a nivel internacional, incluidos expertos israelíes y palestinos, representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas y de Observadores ante la Organización, parlamentarios, representantes del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales y representantes de la sociedad civil y de los medios de comunicación. | UN | وشارك في الاجتماع خبراء ذوو شهرة عالمية بمن فيهم إسرائيليون وفلسطينيون وممثلون عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومراقبون لدى المنظمة وبرلمانيون وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات حكومية دولية أخرى وأعضاء في المجتمع المدني وصحفيون. |
Como se indica en el párrafo 16 supra, esta tarea requerirá el establecimiento de una sección electoral encabezada por un experto de categoría superior de reconocido prestigio internacional y apoyada por un equipo apropiado en Kabul y en las provincias. | UN | وسوف تتطلب هذه المهمة، حسبما ذكرت في الفقرة 16 أعلاه، إنشاء قسم انتخابي يرأسه خبير أقدم ذو سمعة دولية يدعمه فريق مناسب في كابول وفي المقاطعات. |