ويكيبيديا

    "reconocimiento universal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتراف العالمي
        
    • باﻻعتراف العالمي
        
    • اعتراف عالمي
        
    • بالإقرار عالميا
        
    • اعتراف الجميع
        
    En el contexto del progreso mundial, el reconocimiento universal de la dimensión social del desarrollo económico es nuestro mayor logro. UN إن الاعتراف العالمي بالبعد الاجتماعي للتنمية الاقتصادية، في سياق التقدم العام، يمثل إنجازنا الرئيسي.
    El hecho de que tantos países estén representados aquí confirma el reconocimiento universal de la importancia de nuestros niños. UN وكون هذا العدد الكبير من البلدان ممثلة هنا اليوم يؤكد الاعتراف العالمي بأهمية أطفالنا.
    Promover el reconocimiento universal de la importancia vital de la elecciones libres e imparciales como fundamento de la legitimidad de los gobiernos, UN تعزيز الاعتراف العالمي بالأهمية الحيوية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة باعتباره أمرا أساسيا لشرعية الحكومات،
    Al parecer, hay un reconocimiento universal de que las municiones en racimo plantean un riesgo humanitario concreto y que debe considerarse con seriedad las formas de responder a ese riesgo. UN ويبدو أنه يوجد الآن اعتراف عالمي بأن الذخائر العنقودية تتسبب في أخطار إنسانية معينة، وأنه ينبغي النظر بجدية في التماس سبل للرد على تلك الأخطار.
    22. Los Ministros tomaron nota de que el mundo de hoy está formado por Estados con diversos sistemas políticos, económicos, sociales y culturales y religiones, lo cual está determinado por la historia, las tradiciones, los valores y la diversidad cultural de esos Estados, cuya estabilidad puede garantizarse con el reconocimiento universal de su derecho a determinar libremente su propio enfoque con respecto al desarrollo progresivo. UN 22 - لاحظ الوزراء أن العالم يتشكل اليوم من دول ذات نظم سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية متنوعة وذات ديانات تختلف باختلاف تاريخها وتقاليدها وقيمها الثقافية، وأنه يمكن ضمان استقرار هذه الدول بالإقرار عالميا بحقها في اختيار النهج الذي تتبعه في سبيل التنمية بوتيرة تدريجية.
    Una vez más, le debemos la gran deuda del reconocimiento universal de las virtudes de la mediación para la solución de las tensiones y hasta de los conflictos. UN مرة أخرى، نحن مدينون له بالكثير من أجل الاعتراف العالمي بفضائل الوساطة في حل التوترات بل وحتى الصراعات.
    Es de esperar que la labor de evaluación de la conformidad de los SOMA pueda desembocar en sistemas de acreditación internacionalmente armonizados para los órganos de certificación de los SOMA, lo que redundará en beneficio del reconocimiento universal de las certificaciones de la ISO. UN ويؤمل أن يؤدي العمل في تقييم الامتثال لنظم اﻹدارة البيئية إلى نظم إجازة متناسقة دولياً لهيئات منح شهادات نظم اﻹدارة البيئية، مما يعزز الاعتراف العالمي بشهادات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    . Pese al práctico reconocimiento universal de que ciertos derechos laborales son derechos humanos básicos, existen incontables pruebas de que esos derechos son objeto de una represión constante en muchas partes del mundo. UN وعلى الرغم من الاعتراف العالمي النطاق تقريباً بأن بعض حقوق العاملين تعتبر حقوقا أساسية من حقوق الإنسان، هناك أدلة لا تُحصى تشير إلى أن هذه الحقوق تُكبت باستمرار في أنحاء عديدة من العالم.
    4. A pesar del reconocimiento universal de que no padecer hambre es un derecho humano, las hambrunas persisten en el mundo. UN 4 - ورغم الاعتراف العالمي بأن التحرر من الجوع هو حق من حقوق الإنسان، فإن الجوع ما زال مستمرا في مختلف أنحاء العالم.
    En las Naciones Unidas, la Unión Europea ha respaldado activamente numerosas resoluciones y medidas tendientes al reconocimiento universal de los derechos de la mujer, y ha apoyado resoluciones presentadas por sus Estados miembros para intensificar la acción para combatir la violencia contra la mujer. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بنشاط، في الأمم المتحدة، الكثير من القرارات والتدابير من أجل الاعتراف العالمي بحقوق المرأة، ويؤيد القرارات التي قدمتها دوله الأعضاء لمواصلة مكافحة العنف ضد المرأة.
    El alto nivel que se dio a esa reunión es una prueba más del reconocimiento universal de la importancia del TPCEN para el desarme y la no proliferación nucleares. UN والأهمية الكبيرة التي أوليت لذلك الاجتماع دليل إضافي على الاعتراف العالمي بأهمية المعاهدة لنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    La Constitución ha dado impulso internacional a la evolución a favor del reconocimiento universal de la noción de justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد قدَّم دستور جنوب أفريقيا زخماً دولياً ساعد على تطور الاعتراف العالمي بمفهوم إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El fundamento de esa filosofía debe ser el reconocimiento universal de que los compromisos internacionales que asumen los Estados en materia de derechos humanos interesan también directa y legítimamente a otros Estados, antes de que su violación degenere en una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وأساس هذه الفلسفة ينبغي أن يكون الاعتراف العالمي بأن الالتزامات الدولية التي تقطعها الدول على أنفسها في مجال حقوق اﻹنسان تهم بشكل مباشر مشروع دولا أخرى أيضا قبل أن تولد انتهاكاتها تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    1. La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) acordada en 1992, ha sido ratificada por 189 países hasta el presente, lo que demuestra un reconocimiento universal de su objetivo fundamental. UN 1- بلغ الآن عدد البلدان التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي تمت الموافقة عليها في عام 1992، 189 بلداً ويدل ذلك على الاعتراف العالمي بهدفها النهائي.
    Ante el rápido deterioro de las condiciones imperantes en los territorios ocupados existe el reconocimiento universal de que la situación se ha tornado intolerable. UN وقد أضحى هناك اعتراف عالمي بأنه، في ظل تسارع تدهور الظروف السائدة في الأرض المحتلة، بات الوضع لا يطاق.
    No obstante, se necesitan firmes compromisos de todos los gobiernos y sociedades, junto con el reconocimiento universal de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo y la igualdad. UN غير أن هناك حاجة إلى التزامات قوية من جانب كافة الحكومات والمجتمعات، مع اعتراف عالمي بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والمساواة.
    Los Ministros señalaron que el mundo de hoy está formado por Estados con diversos sistemas políticos, económicos, sociales y culturales y varias religiones, lo cual está determinado por la historia, las tradiciones, los valores y la diversidad cultural de esos Estados, cuya estabilidad puede garantizarse con el reconocimiento universal de su derecho a determinar libremente su propio enfoque con respecto al desarrollo progresivo. UN 23 - لاحظ الوزراء أن العالم يتألف اليوم من دول ذات نظم سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية متنوعة وذات أديان تختلف باختلاف تاريخها وتقاليدها وقيمها وتنوّعها الثقافي، ويمكن ضمان استقرار هذه الدول بالإقرار عالميا بحقها في أن تختار بحرية النهج الذي تريد اتباعه في سبيل تحقيق التنمية بوتيرة تدريجية.
    Pese al reconocimiento universal de ese derecho, su realización práctica requiere voluntad y coraje políticos. UN ورغم اعتراف الجميع بهذا الحق، فإن تحقيقه عمليا يتطلب إرادة سياسية وشجاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد