ويكيبيديا

    "reconsiderar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة النظر في
        
    • تعيد النظر في
        
    • يعيد النظر في
        
    • إعادة التفكير في
        
    • أن تولي الاعتبار
        
    • يعاد النظر في
        
    • ﻻستعراض أن
        
    • تعيد التفكير
        
    • بإعادة النظر
        
    • إلى إعادة النظر فيه
        
    • يلزم معاودة النظر في
        
    • لإعادة التفكير في
        
    De no haber objeciones, entenderé que la Asamblea está de acuerdo en reconsiderar la cuestión de la asignación del tema 121 del programa. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية توافق على إعادة النظر في مسألة تخصيص البند ١٢١ من جدول اﻷعمال.
    Los aliento además a reconsiderar la suspensión de las actividades de su representación en Bangui. UN وإني أشجعها أيضا على إعادة النظر في قرار تعليق أنشطة ممثليها في بانغي.
    El Ministro de Relaciones Exteriores ha hablado esta mañana con el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia exhortándole a reconsiderar la cuestión. UN وقد تحدث وزير خارجيتنا هذا الصباح إلى وزير خارجية فرنسا حاثا إياه على إعادة النظر في القرار.
    El Estado parte debe reconsiderar la política de obligar a los presos a pagar sus costos de encarcelamiento. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها القاضية بإرغام السجناء على دفع تكاليف حبسهم.
    Esa situación ha obligado a reconsiderar la estrategia de investigación, lo cual muy probablemente tendrá como resultado que se efectúen más investigaciones fuera de Rwanda. UN وقد أدت هذه الحالة إلى إعادة النظر في استراتيجية التحقيق، التي ستسفر على اﻷرجح عن القيام بمزيد من التحقيقات خارج رواندا.
    La parte grecochipriota, de forma irresponsable, se ha negado a reconsiderar la compra a pesar de sus peligrosas consecuencias. UN وقد رفض الطرف القبرصي اليوناني بصورة غير مسؤولة إعادة النظر في عملية الشراء على الرغم من تبعاتها الخطيرة.
    Su delegación insta a la Asamblea General y a la Comisión a reconsiderar la decisión de examinar los dos aspectos del tema por separado. UN وقالت إن وفدها يحث الجمعية العامة واللجنة على إعادة النظر في القرار بمتابعة هذين الجانبين للموضوع بصورة مستقلة.
    110. Era necesario reconsiderar la función de la entidad rectora de catalizar los intereses, la coordinación y el apoyo bilaterales. UN 110- ولا بد من إعادة النظر في الدور القيادي في حفز المصلحة والتنسيق والدعم على المستوى الثنائي.
    La Comisión se propone reconsiderar la cuestión a la luz de los acontecimientos que se produzcan en el programa de modernización de la infraestructura y en la aplicación de los proyectos Galileo. UN وتعتزم اللجنة إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات التي تستجد في مشروعي برنامج التحديث وتنفيذ نظام جاليليو.
    Desde ese punto de vista, la oradora se pregunta si no es posible reconsiderar la reserva al artículo 13 al mismo tiempo que la reserva al artículo 15. UN وفي ضوء ما تقدم تساءلت عن إمكان إعادة النظر في التحفظ على المادة 13 والمادة 15 في نفس الوقت.
    Por lo tanto, quizá es necesario reconsiderar la adecuada representación de las Naciones Unidas en la región de los Grandes Lagos. UN ولذلك، فقد يصبح من الضروري إعادة النظر في التمثل المناسب للأمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Por último, hace suyas las observaciones de oradores anteriores acerca de la necesidad de reconsiderar la costumbre de asignar un precio a la novia. UN وأخيرا، أيدت تعليقات المتحدثين السابقين حول ضرورة إعادة النظر في استخدام الأشكال التقليدية للمهر.
    Por lo tanto, quizá es necesario reconsiderar la adecuada representación de las Naciones Unidas en la región de los Grandes Lagos. UN ولذلك، فقد يصبح من الضروري إعادة النظر في التمثل المناسب للأمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    reconsiderar la presentación del estado de las corrientes de efectivo de manera que se incluya la parte que le corresponde en la cuenta mancomunada. UN إعادة النظر في الإفصاح في بيان التدفقات النقدية بحيث يشمل حصة المعهد في صندوق النقدية المشترك.
    Incluso se debería reconsiderar la clasificación tradicional de los países según su escala de desarrollo y madurez económica. UN كذلك ينبغي إعادة النظر في التصنيف التقليدي للبلدان وفقاً لمستوى تنميتها ونضجهاالمجال الاقتصادي.
    Habría que reconsiderar la exclusión de los tratados en que, además de Estados, fueran partes una o más organizaciones internacionales. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي إعادة النظر في استبعاد المعاهدات التي تكون منظمة دولية أو أكثر طرفا فيها إلى جانب الدول.
    El Estado parte debe reconsiderar la política de obligar a los presos a pagar sus costos de encarcelamiento. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها القاضية بإرغام السجناء على دفع تكاليف حبسهم.
    Dinamarca debería reconsiderar la práctica del aislamiento para asegurar que sólo se imponga en casos de urgente necesidad. UN يجب على الدانمرك أن تعيد النظر في ممارسة الحبس الانفرادي وأن تضمن عدم اللجوء إليه إلاَّ في حالات الضرورة الملحة.
    Algunos de ellos han empezado a reconsiderar la adopción en sus estrategias de desarrollo de políticas comerciales e industriales de tipo dinámico, basadas en los criterios utilizados por algunos países de Asia oriental que han obtenido éxitos. UN وقد بدأ بعضها يعيد النظر في السياسات التجارية والصناعية الاستباقية في استراتيجياته الإنمائية، تلك السياسات التي تأخذ بالنهج الذي اعتمده بعض بلدان شرق آسيا الموفقة.
    Por lo tanto, hemos de reconsiderar la relación entre refugiados y desarrollo. UN نحن نحتاج إذن إلى إعادة التفكير في علاقة اللاجئين بالتنمية.
    - Los Estados han de reconsiderar la ratificación de la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia, con el fin de lograr una pronta adhesión. UN x يجب على الدول أن تولي الاعتبار مجددا للتصديق على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية، بهدف الانضمام إليهما في أقرب وقت.
    Por consiguiente, habría que reconsiderar la aplicación de sanciones de tipo administrativo, ya que es altamente dudosa la necesidad de incluir esas normas. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن يعاد النظر في تطبيق العقوبات التي تتعلق بالقانون المدني، ﻷن من المشكوك فيه الى حد بعيد ما إذا كان ينبغي إدراج مثل هذه القواعد.
    Bueno, ya que hemos abierto este tema particular tal vez quieres reconsiderar la camisa del bolos. Open Subtitles طالما فتحنا التناقش في هذا الأمر ربما عليك أن تعيد التفكير بشأن قميص البولينغ
    El juez está escuchando mi moción para reconsiderar la fianza. Open Subtitles سيستمع القاضي لاقتراحي بإعادة النظر في الكفالة
    Quizá hubiera que reconsiderar la versión rusa. UN ولذلك قد يحتاج النص الروسي إلى إعادة النظر فيه.
    Se sugirió la conveniencia de reconsiderar la definición de " oferente " una vez que se hubiera determinado el alcance del proyecto de convención, ya que dicho alcance pudiera eventualmente extenderse más allá de la oferta de bienes o servicios. UN ورئي أنه يلزم معاودة النظر في تعريف " مقدّم العرض " متى سُوّيت مسألة نطاق مشروع الاتفاقية، لأن نطاق انطباقها قد يتجاوز في نهاية المطاف عرض السلع أو الخدمات.
    Es menester reconsiderar la educación relacionada con los problemas hídricos en todos los niveles. UN وثمة حاجة لإعادة التفكير في التثقيف المتعلق بالمياه على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد