ويكيبيديا

    "reconsiderara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعيد النظر
        
    • يعيد النظر
        
    • أمرَيْ
        
    • تعيدي النظر
        
    • النظر في اختياره الدفاع
        
    • تعيد إثيوبيا النظر
        
    • الإقليمية لإعادة النظر
        
    Le dije que deploraba esa decisión y exhorté al Gobierno a que la reconsiderara. UN وقد أعربت عن أسفي لاتخاذ ذلك القرار وحثثت الحكومة على أن تعيد النظر فيه.
    El Asesor Jurídico pidió enérgicamente al Gobierno que reconsiderara su decisión y se ofreció a examinar las denuncias concretas contra funcionarios concretos. UN وطلب المستشار القانوني بقوة من الحكومة أن تعيد النظر في قرارها، وعرض النظر في أية شكاوى محددة ضد فرادى الموظفين.
    Si se estableciera en el quincuagésimo cuarto período de sesiones un grupo de trabajo, éste bien podría decidir que se pidiera a la CDI que reconsiderara ciertas cuestiones concretas. UN وإذا تم إنشاء فريق عامل خلال الدورة الرابعة والخمسين، ذكر أنه قد يقرر بالفعل أن يطلب من اللجنة أن تعيد النظر في بعض المسائل المحددة.
    En nuestra reunión del 7 de abril, insté encarecidamente al Príncipe que reconsiderara su posición, indicándole que Camboya necesitaba sus dotes de dirigente antes, durante y después de las elecciones. UN وفي اجتماعنا الذي عقد في ٧ نيسان/ابريل، حثثت اﻷمير بقوة على أن يعيد النظر في ذلك، قائلا أن كمبوديا تحتاج الى قيادته قبل الانتخابات وخلالها وبعدها.
    El Reino Unido, actuando en apoyo del Gobierno de Italia, solicitó al Tribunal que reconsiderara su enfoque, pero el Tribunal desestimó dicha petición. UN وقد طلبت المملكة المتحدة من المحكمة، تأييدا منها لحكومة إيطاليا، أن تعيد النظر في نهجها، ولكن المحكمة رفضت.
    Asimismo, se pidió a la Comisión que reconsiderara su preferencia de no incluir en esa disposición una referencia a la solución pacífica de controversias. UN وفضلا عن ذلك، دعيت اللجنة إلى أن تعيد النظر في تفضيلها عدم إدراج إشارة إلى التسوية السلمية للنزاعات في نص مشروع المادة.
    Pidió a Colombia que reconsiderara su decisión y aceptara la competencia de ese Comité. UN وطلبت إلى كولومبيا أن تعيد النظر في ولاية اللجنة وقبولها.
    84. Se pidió a la Secretaría que reconsiderara los ejemplos dados en el párrafo 2 teniendo en cuenta la última frase de ese párrafo. UN 84- وطُلب إلى الأمانة أن تعيد النظر في الأمثلة الواردة في الفقرة 2 في ضوء الجملة الأخيرة من تلك الفقرة.
    Pidió al Gobierno que reconsiderara su posición sobre la recomendación 28 para, como mínimo, penalizar los atentados contra los derechos de las personas pertenecientes a minorías sexuales. UN وطالبت الحكومة بأن تعيد النظر في موقفها من التوصية 28 كي تقوم، على الأقل، بتجريم الأفعال التي تنتهك حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات جنسية.
    Se había exhortado a Israel a que reconsiderara con carácter urgente su decisión de interrumpir temporalmente la importación de material de construcción a Gaza. UN ودُعيت إسرائيل إلى أن تعيد النظر على وجه السرعة في قرارها القاضي بالوقف المؤقت لاستيراد مواد البناء إلى غزة.
    ¿Qué esperaba que reconsiderara cuando le envió las flores? Open Subtitles ماذا كنت تأمل منها أن تعيد النظر بشأنه ؟ عندما أعطيتها الزهور ؟
    24. La FICSA desearía que la Quinta Comisión solicitara a Francia que reconsiderara su propuesta. UN ٢٤ - ويود اتحاد الرابطات أن تطلب اللجنة الخامسة إلى فرنسا أن تعيد النظر في اقتراحها.
    A su juicio, al pedir a la Comisión que reconsiderara su decisión a la luz de las opiniones expresadas por los Estados Miembros, la Asamblea General había pedido a la Comisión de hecho que cambiara su recomendación. UN ورأى عضو اللجنة هذا، أنه عندما طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها في ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء، فإنها طلبت بالفعل إلى اللجنة أن ترجع عن قرارها.
    Los Jefes de Gobierno instaron al Gobierno de Guatemala a que reconsiderara su posición, teniendo en cuenta las constantes expresiones de preocupación de la comunidad internacional por el hecho de que Guatemala no cejara en su reivindicación con respecto al territorio de Belice. UN وطلبوا إلى حكومة غواتيمالا أن تعيد النظر في موقفها آخذة في اعتبارها مشاعر القلق المستمرة التي يبديها المجتمع الدولي إزاء استمرار غواتيمالا في المطالبة بأراض بليزية.
    A la vista de tales consideraciones, esos representantes pidieron a la CDI que reconsiderara su sugerencia en relación con la inclusión del tema en su programa de trabajo. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، طلب هؤلاء الممثلون إلى لجنة القانون الدولي أن تعيد النظر في اقتراحها المتعلق بإدراج الموضوع في برنامج عملها.
    La Comisión de Derechos Humanos, en su decisión 1994/103, pidió a la Subcomisión que reconsiderara su decisión. UN وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان في مقررها ٤٩٩١/٣٠١ من اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في قرارها.
    La Comisión de Derechos Humanos, en su decisión 1994/103, pidió a la Subcomisión que reconsiderara su decisión. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، من اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في قرارها.
    También pidió que la parte iraquí reconsiderara su posición y proporcionara a la Comisión una nueva declaración en la que expusiera una relación completa y fidedigna de sus programas de armas biológicas. UN وطلب الى الجانب العراقي أن يعيد النظر في موقفه وأن يقدم الى اللجنة إعلانا جديدا ببيان كامل ودقيق ببرنامجه في مجال اﻷسلحة البيولوجية.
    En particular, insté al Presidente a que reconsiderara su decisión de retirar las tropas nigerianas del ECOMOG y le pedí que se aplazara su salida del país por lo menos hasta que se hubieran celebrado nuevas conversaciones entre el Gobierno de Nigeria y las Naciones Unidas. UN وناشدت الرئيس، بصفة خاصة، أن يعيد النظر في قراره بسحب القوات النيجيرية من فريق المراقبين العسكريين، وطلبت تأجيل رحيلها ريثما يتم إجراء مزيد من المناقشات بين حكومة نيجيريا واﻷمم المتحدة.
    52. Varias delegaciones instaron al Grupo de Trabajo a que reconsiderara si aún era apropiado retener el texto de transacción. UN 52- وحثت بعض الوفود الفريق العامل على أن يعيد النظر فيما إذا كان لا يزال من المناسب الاحتفاظ بالنص التوفيقي.
    Además, durante el período sobre el que se informa, se solicitó a la Oficina del Fiscal que respondiera a varias presentaciones de Bernard Munyagishari y Jean Uwinkindi, en que estos pedían que se revocara o se reconsiderara la remisión de sus causas a Rwanda para su juzgamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى مكتب المدعي العام، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن يردّ على مختلف طلبات الإحالة اللاحقة التي أودعها كل من برنار مونياغيشاري وجان أوينكيندي، مُلتمسَين فيها إلغاء أمرَيْ إحالة قضيتهما إلى رواندا لإجراء المحاكمة هناك أو إعادة النظر فيهما.
    A pesar de lo que dijo, vine porque esperaba que reconsiderara mi oferta. Open Subtitles ولقد أتيت إلى هنا على الرغم مما قلتيه لأني كنت آمل حقا في أن تعيدي النظر في عرضي
    En las consultas preliminares, el juez de instrucción instó al acusado a que reconsiderara su posición. UN وفي جلسات استعراض سير القضية، شجّع قاضي التحقيق المتهم على إعادة النظر في اختياره الدفاع عن نفسه.
    Italia esperaba que Etiopía reconsiderara su posición sobre la pena de muerte y la alentó a aplicar una moratoria legal con miras a su abolición. UN وأعربت إيطاليا عن أملها في أن تعيد إثيوبيا النظر في موقفها من عقوبة الإعدام وشجعتها على العمل بوقف اختياري قانوني بهدف إلغائها.
    Posteriormente el autor interpuso un recurso para que la Audiencia Provincial reconsiderara su decisión, recurso que aún estaba pendiente. UN ثم قدّم في وقت لاحق التماسا إلى المحكمة العليا الإقليمية لإعادة النظر في قضيته، ولا يزال هذا الالتماس معروضا على المحكمة للنظر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد