ويكيبيديا

    "reconstituir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة تشكيل
        
    • إعادة بناء
        
    • إعادة تكوين
        
    • تجديد موارد
        
    • تسدد المبلغ
        
    • ﻹعادة إنشاء
        
    • لإعادة بناء
        
    La Directora Ejecutiva dijo que posiblemente se podría reconstituir un equipo de tareas entre organismos del CAC para que ayudase a supervisar el seguimiento del Programa de Acción. UN ورجحت المديرة التنفيذية إمكانية إعادة تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة من أجل الاستفادة منها في تقديم المساعدة في متابعة برنامج العمل.
    La Directora Ejecutiva dijo que posiblemente se podría reconstituir un equipo de tareas entre organismos del CAC para que ayudase a supervisar el seguimiento del Programa de Acción. UN ورجحت المديرة التنفيذية إمكانية إعادة تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة من أجل الاستفادة منها في تقديم المساعدة في متابعة برنامج العمل.
    iii) reconstituir el Consejo Especial de Alto Nivel; UN ' ٣ ' إعادة تشكيل المجلس الخاص الرفيع المستوى؛
    En general, se confirma en el informe la necesidad urgente de que los Estados adopten medidas eficaces de conservación y ordenación para reconstituir sus poblaciones de peces. UN وتؤكد التقارير عموما الحاجة الملحة إلى قيام الدول بتنفيذ تدابير فعالة للحفظ واﻹدارة من أجل إعادة بناء اﻷرصدة السمكية.
    En el caso de los Estados débiles, es preciso crear o reconstituir instituciones políticas, estructuras administrativas y sistemas policiales y judiciales. UN ويتطلب ذلك، في حالة الدول الضعيفة، إنشاء أو إعادة بناء مؤسسات سياسية وبنى إدارية وشرطة وأنظمة قضائية. Page
    Hay varias cuestiones que podrían afectar la capacidad del Ministerio para reconstituir el sistema de enseñanza primaria y secundaria. UN هناك عدة مسائل يمكن أن تؤثر على قدرة الوزارة على إعادة تكوين منظومة المدارس الابتدائية والثانوية.
    Se prevé reconstituir los recursos de este fondo al cabo de un ciclo de cuatro años. UN ويتوخى إعادة تجديد موارد هذا المرفق في نهاية كل دورة قوامها أربع سنوات.
    El Centro de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas se va a reconstituir para pasar a ser Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos. UN وتجري إعادة تشكيل مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح ليصبح إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح.
    Acogemos con beneplácito su propuesta de reconstituir el Centro de Asuntos de Desarme como Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos. UN ونرحب بمقترحه الرامي إلى إعادة تشكيل مركز نزع السلاح ليصبح إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح.
    La llegada de los batallones adicionales permitirá a la Fuerza reconstituir su batallón de reserva de la fuerza en Rumbek. UN وسيتيح وصول الكتائب الإضافية للقوة إعادة تشكيل كتيبتها الاحتياطية في رمبيك.
    Siguiendo la idea de lo que propone me gustaría reconstituir la Unidad de Crímenes Especiales y ponerla bajo el comando de Homicidios. Open Subtitles بالإضافة لما إقترحته أريد إعادة تشكيل وحدة الجرائم الكبرى واجعلها تعمل ضمن قسم الجنايات
    Podemos reconstituir las cenas del domingo, discutir los problemas del día, resolver los grandes problemas juntos. Open Subtitles يمكننا إعادة تشكيل عشاء الأحد، مضغ على قضايا اليوم، حل المشاكل الكبيرة معا.
    El Congreso Popular, creado con el apoyo de los jefes tradicionales, se propone reconstituir la unidad del pueblo canaco, que ha sido destruida por los partidos políticos. UN وقد اقترح المؤتمر الشعبي، الذي أنشئ بدعم من الرؤساء التقليديين، إعادة تشكيل وحدة شعب الكاناك التي دمرتها اﻷحزاب السياسية.
    Con miras a crear condiciones que permitan mantener la paz, los países procuran obtener el apoyo del PNUD para ejecutar programas de fomento de la capacidad encaminados a reconstituir la trama de la sociedad y lograr que la población pueda satisfacer sus necesidades básicas. UN ومن أجل تهيئة اﻷحوال المرجح أن تكفل صون السلم، تلتمس البلدان الدعم من البرنامج اﻹنمائي للبرامج المكرسة لبناء قدراتها على إعادة تشكيل النسيج الاجتماعي وكفالة قدرة السكان على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    Además, los principales mercados bursátiles han recuperado en promedio cerca de la mitad de las pérdidas sufridas durante la crisis, mientras que los bancos y otras instituciones financieras han logrado reconstituir su capital. UN كما أن أسواق الأوراق المالية الكبرى استعادت في المتوسط نصف الخسائر التي تكبدتها أثناء الأزمة، في حين نجحت المصارف وغيرها من المؤسسات المالية في إعادة بناء رؤوس أموالها.
    Asimismo, el Gobierno Federal de Transición está intentando reconstituir el ejército somalí. UN وتحاول الحكومة الاتحادية الانتقالية أيضا إعادة بناء الجيش الصومالي.
    Decidió reconstituir, por medio de la costumbre, la unidad del pueblo canaco, abolir las etiquetas políticas y boicotear todas las elecciones, porque ellas dividen y desgarran al pueblo canaco. UN وقرر إعادة بناء وحدة شعب الكاناك وفقا لتقاليده، وإلغاء الشعارات السياسية ومقاطعة جميع الانتخابات ﻷنها تبذر بذور الفرقة بين شعب كاناك وتصدع وحدته.
    Consolidar la democracia, el principio de legalidad y el gobierno democrático es esencial para reconstituir el tejido de la sociedad sobre una base sólida. UN ولا بد من تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الديمقراطي من أجل إعادة تكوين النسيج الاجتماعي على أرضية صلبة.
    Aunque el objetivo del novelista es reconstituir el mundo. Open Subtitles رغم ذلك هدف الكاتب هو إعادة تكوين العالم
    Existe la necesidad urgente de reconstituir periódicamente el Fondo Fiduciario, en particular diversificando las fuentes de financiación, ya que de momento sólo unos pocos donantes han aportado contribuciones. UN وهناك حاجة ملحة إلى تجديد موارد الصندوق الاستئماني بانتظام بوسائل منها تنويع مصادر تمويل الصندوق، إذ لم يقدم سوى عدد قليل من المانحين
    Al recibir tales contribuciones, por valor de 44,4 millones de dólares antes del 31 de diciembre de 2000, el ACNUR pudo reconstituir el Capital de Operaciones y Fondo de Garantía durante el ejercicio económico. UN ونتيجة لورود تبرعات معلنة تبلغ 44.4 مليون دولار، قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، تمكنت المفوضية من أن تسدد المبلغ للصندوق في إطار السنة المالية.
    Liberia y Sierra Leona se encuentran entre los países que luchan por reconstituir sus sistemas de educación. UN وتعد سيراليون وليبريا من بين البلدان التي تعمل جاهدة ﻹعادة إنشاء النظم التعليمية.
    Las medidas para reconstituir la policía y la gendarmería exigirán mucho tiempo. UN وستستغرق الجهود المبذولة لإعادة بناء الشرطة والدرك وقتا طويلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد