Asimismo, se espera persuadir a los expatriados libaneses y al sector privado a que participen más activamente en la reconstrucción del Líbano. | UN | ويتوقع أيضا إقناع اللبنانيين المقيمين في الخارج وكذلك القطاع الخاص بالمشاركة على نحو أكمل في إعمار لبنان. |
También afirmamos la importancia de redoblar la asistencia internacional destinada a la reconstrucción del Líbano. | UN | كما نؤكد على ضرورة مضاعفة المجتمع الدولي لمساعداته المخصصة لإعادة إعمار لبنان. |
En el Oriente Medio, el Canadá se ha sumado a la comunidad internacional en la reconstrucción del Líbano. | UN | في الشرق الأوسط، انضمت كندا إلى المجتمع الدولي في إعادة إعمار لبنان. |
Es de importancia fundamental que mantengamos nuestro compromiso para con la reconstrucción del Líbano y el fortalecimiento de su soberanía. | UN | ومن الحيوي أن نواصل التزامنا بإعادة تعمير لبنان وبتعزيز سيادته. |
Además, en la reunión de donantes " Amigos del Líbano " que tuvo lugar en diciembre con el fin de conseguir financiación para el programa de reconstrucción del Líbano se presentó una monografía sobre un programa regional integrado para Baalbeck. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تم تقديم موجز لبرنامج إقليمي متكامل وطني أعد من أجل بعلبك لعرضه على اجتماع المانحين الذي سيعقد تحت عنوان " أصدقاء لبنان " في كانون اﻷول/ديسمبر لتعبئة اﻷموال لبرنامج تعمير لبنان. |
El marco de cooperación estaba vinculado a los temas del programa del " Año 2000 para la reconstrucción del Líbano " y apuntaba a las necesidades de los sectores más pobres del país. | UN | وأوضح أنه جرى ربط إطار التعاون القطري بمواضيع " سنة ٢٠٠٠ ﻹعادة إعمار لبنان " مع التركيز على القطاعات الفقيرة من لبنان. |
El marco de cooperación estaba vinculado a los temas del programa del " Año 2000 para la reconstrucción del Líbano " y apuntaba a las necesidades de los sectores más pobres del país. | UN | وأوضح أنه جرى ربط إطار التعاون القطري بمواضيع " سنة ٢٠٠٠ ﻹعادة إعمار لبنان " مع التركيز على القطاعات الفقيرة من لبنان. |
A continuación, ella otorgó la Mención Especial del Pergamino de Honor de Hábitat al Sr. Rafic Hariri, Primer Ministro y Presidente del Consejo de Ministros del Líbano, por su ejemplar labor en la reconstrucción de su país, lo que fue seguido por la proyección de un corto documental acerca de la reconstrucción del Líbano. | UN | ثم قدمت شهادة تقدير خاصة من لوحة شرف الموئل إلى السيد رفيق الحريري رئيس الوزراء ورئيس مجلس وزراء لبنان لتفانيه في إعادة إعمار لبنان. وتبع ذلك فيلم وثائقي قصير عن إعادة تعمير لبنان. |
Túnez reitera su solidaridad con el Líbano a raíz de la agresión israelí, que causó destrucción y grandes pérdidas de vidas humanas y materiales, y reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya a la reconstrucción del Líbano. | UN | وإذ تجدد تونس تضامنها مع لبنان الشقيق، إثر العدوان الإسرائيلي وما تسبب به من دمار وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات، فإنها تهيب مجددا بالمجتمع الدولي أن يساهم في إعادة إعمار لبنان. |
El Gobierno libanés ha realizado grandes progresos en sus esfuerzos para aplicar los Acuerdos de Taif y ha adoptado las medidas políticas y constitucionales necesarias para lograr ese objetivo. Debemos continuar apoyando los esfuerzos de las autoridades libanesas legítimas y contribuir al proceso de reconstrucción del Líbano. | UN | لقد قطعت الحكومة اللبنانية شوطا كبيرا في مسيرة وضع اتفاق الطائف موضع التنفيذ واتخاذ الاجراءات السياسية والدستورية اللازمة لذلك، ولا بد لنا من أن نواصل دعمنا وتأييدنا لجهود الشرعية اللبنانية واﻹسهام في عملية إعادة إعمار لبنان. |
La Unión Europea, al tiempo que expresa su profundo pesar por las numerosas víctimas civiles y por los daños materiales y los sufrimientos infligidos a las partes, se propone elaborar, en consulta directa con las autoridades del Líbano, un plan europeo de reconstrucción del Líbano y de asistencia de emergencia para los centenares de miles de personas desplazadas de sus lugares de origen. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، إذ يعرب عن أسفه العميق لسقوط عدد كبير من الضحايا بين المدنيين ولﻷضرار المادية والمعاناة التي تعرض لها الطرفان، يعتزم أن يضع، بالتشاور المباشر مع السلطات اللبنانية، خطة أوروبية ﻹعادة إعمار لبنان وتقديم المساعدات الطارئة لمئات اﻷلوف من المشردين. |
Tal agresión ha hecho retroceder considerablemente la reconstrucción del Líbano. El peso y la responsabilidad de enfrentar este infortunio deben asumirlos la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas, y todos nosotros en nuestra calidad de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | لقد أعاد العدوان قضية إعمار لبنان خطوات عديدة إلى الوراء، وأصاب هذه القضية بانتكاسة يقع عبء ومسؤولية مواجهتها والخروج منها على المجتمع الدولي ونظام اﻷمم المتحدة وعلينا جميعا هنا كأعضاء في اﻷمم المتحدة. |
En el entendimiento se prevé el establecimiento de un grupo de vigilancia, integrado por los Estados Unidos, Francia, la República Árabe Siria, el Líbano e Israel, y de un grupo consultivo, integrado por Francia, la Unión Europea, la Federación de Rusia y otras partes interesadas, a los fines de prestar ayuda en la reconstrucción del Líbano. | UN | وينص الاتفاق على إنشاء فريق رصد يتألف من الولايات المتحدة وفرنسا والجمهورية العربية السورية ولبنان وإسرائيل، وعلى إنشاء فريق استشاري يتألف من فرنسا والاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي وأطراف معنية أخرى لغرض المساعدة في إعمار لبنان. |
Entre los distinguidos participantes figuraron los ex Presidentes Mikhail Gorbachev y Martti Ahtisaari, el Sr. Jeffrey Sachs y el difunto ex Primer Ministro del Líbano, Rafic Hariri, al que le fue concedida la mención especial del Pergamino de Honor de Hábitat por su papel visionario en la reconstrucción del Líbano después del conflicto. | UN | وكان من ضمن المشاركين البارزين الرؤساء السابقين: ميخائيل غورباتشيف ومارتي أهتيساري وجفري ساش، ورئيس الوزراء اللبناني الراحل رفيق الحريري الذي حاز تكريماً خاصاً بمنحه شهادة الموئل الشرفية لدوره الذي اتسم بالتبصر في إعادة إعمار لبنان في مرحلة ما بعد الصراع. |
Congratuló al Sr. Hariri por su sobresaliente y visionario liderazgo en la reconstrucción del Líbano después del conflicto, señalando que a través de una exitosa diplomacia interna, el Sr. Hariri había ayudado a su pueblo a regenerar y revivir la ciudad de Beirut y a cicatrizar sus heridas sociales y económicas. | UN | وهنأ السيد الحريري على قيادته البارزة والملهمة في إعمار لبنان فيما بعد الصراع. فمن خلال الدبلوماسية الداخلية الناجحة استطاع السيد الحريري أن يساعد شعبه على إعادة تجديد وإنعاش مدينة بيروت وأن يشفوا جراحها الاجتماعية والاقتصادية. |
Dos días más tarde, mientras los donantes reunidos en París prometían su asistencia a la labor de reconstrucción del Líbano tras la guerra del último verano, los enfrentamientos desencadenados en el campus de una universidad de Beirut desembocaron en actos violentos que causaron 4 muertos y más de 150 heridos. | UN | وعقب ذلك بيومين، عندما كان المانحون يجتمعون في باريس ويتعهدون بتقديم المساعدة لإعادة إعمار لبنان تحولت اشتباكات وقعت في حرم جامعة بيروت إلى اشتباكات عنيفة، مما أدى إلى سقوط أربعة قتلى وأكثر من مائة وخمسين جريحا. |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos ha participado plenamente en varios programas y actividades de desminado en el plano internacional, como el dedicado a eliminar submuniciones en racimo, como parte de su programa de 50 millones de dólares en apoyo de la reconstrucción del Líbano después de la guerra con Israel. | UN | وقد حرصت حكومة الإمارات العربية المتحدة على المشاركة بفاعلية في عددٍ من أنشطة ومشاريع برامج إزالة الألغام حول العالم، ومنها مشاركتها في برنامج تطهير الألغام والذخائر العنقودية في جنوب لبنان في إطار دعمها لمشروع إعادة إعمار لبنان في أعقاب الحرب الإسرائيلية. |
Los fondos de origen externo comprometidos al 31 de mayo de 1993 para financiar la reconstrucción del Líbano llegaban a un total de 1.020 millones de dólares, de los cuales el 15% consistía en donaciones. | UN | وبلغت اﻷموال الخارجية المؤمنة لغاية ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣ لدعم تعمير لبنان مبلغ ٠٢٠ ١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وشكلت المنح ١٥ في المائة منها. |
Programa de reconstrucción del Líbano | UN | برنامج تعمير لبنان |
Programa de reconstrucción del Líbano | UN | برنامج تعمير لبنان |