También invitó a los países hermanos a apoyar a todos los congoleños en la rápida reconstrucción del país. | UN | ودعت بنن أيضاً البلدان الشقيقة إلى دعم جميع الكونغوليين من أجل إعادة إعمار البلد بسرعة. |
Esa ciudad atormentada está volviendo a florecer lentamente y la reconstrucción del país está progresando. | UN | وقد بدأت تلك المدينة المعذبة اﻵن في الازدهار مرة أخرى، ببطء كما أن إعمار البلد في تقدم. |
La reconstrucción del país necesitará, primera y principalmente, el espíritu comunitario y los recursos del Gobierno y el pueblo. | UN | وستتطلب إعادة بناء البلد أول ما تتطلب حسا جماعيا وموارد كل من حكومة أنغولا وشعبها، تشاركهما في هذا اﻷسرة الدولية. |
Malasia celebra los esfuerzos serios emprendidos por el Gobierno de Rwanda para lograr la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. | UN | وترحب ماليزيا بالجهود الجادة التي اضطلعت بها الحكومة الرواندية في سبيل المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد. |
Indicó que luego se procedería rápidamente a la reconstrucción del país. | UN | وأوضح أن تعمير البلد سيعقب ذلك بشكل سريع. |
Por lo tanto, es importante seguir adelante con las negociaciones para no retrasar, y mucho menos comprometer, la reunificación y la reconstrucción del país. | UN | ومن الأهمية بمكان مواصلة هذه المفاوضات لكيلا تعرقل إن لم تقوض عملية إعادة توحيد البلد وتعميره. |
Tomando nota con preocupación de que las minas sin explotar constituyen un riesgo considerable para la población de Rwanda y un impedimento para la rápida reconstrucción del país, | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد، |
Huelga decir que el establecimiento de la Autoridad Provisional es sólo el comienzo de un largo proceso para restaurar la paz en el Afganistán y garantizar la reconstrucción del país. | UN | وغني عن القول إن إنشاء السلطة المؤقتة سيكون مجرد بداية لعملية طويلة لإعادة السلام إلى أفغانستان وضمان إعمار البلد. |
No cabe duda de que la asistencia para la repatriación de miles de refugiados es fundamental para que se pueda poner en marcha la reconstrucción del país y para que la empresa tenga éxito. | UN | وقال إن المساعدة من أجل إعادة آلاف اللاجئين إلى وطنهم هي دون الكثير من الجدال انطلاقة نحو إعادة إعمار البلد ونجاحه. |
El Afganistán agradece a la comunidad internacional y a las organizaciones no gubernamentales su apoyo sostenido en pro del proceso de reconstrucción del país. | UN | إن أفغانستان تدين بالشكر للمجتمع الدولي وللمنظمات غير الحكومية على الدعم المستمر لتحقيق إعادة إعمار البلد. |
El Presidente prometió también una enseñanza primaria gratuita para todos los niños, e instó a todos los burundianos a que contribuyesen a la reconstrucción del país. | UN | ووعد الرئيس أيضا بتوفير التعليم الابتدائي مجانا لجميع الأطفال وحث جميع البورونديين على المساعدة على إعمار البلد. |
El Comité reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que respalde los esfuerzos del Congo con miras a la reconstrucción del país. | UN | وتجدد اللجنة نداءها إلى المجتمع الدولي لكي يشارك في الجهود التي يبذلها الكونغو بغية إعادة بناء البلد. |
La reconstrucción del país exigirá una asignación masiva de recursos y una atención sostenida y a largo plazo de la comunidad internacional. | UN | وستقتضي إعادة بناء البلد تخصيص موارد ضخمة وطويلة الأجل، واهتماما مستمرا من المجتمع الدولي. |
En Timor Oriental, su actuación como Jefe de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas fue fundamental para la reconstrucción del país y la consolidación de sus instituciones. | UN | أما في تيمور الشرقية فكان دوره أساسياً، بوصفه رئيس سلطة الأمم المتحدة المؤقتة، في إعادة بناء البلد وتقوية مؤسساته. |
Estos proyectos agrícolas forman parte de una gran empresa de reconstrucción del país de la que el pueblo iraquí está orgulloso. | UN | وتعتبر المشاريع الزراعية جزءا لا يتجزأ من مشروع كبير ﻹعادة تعمير البلد يفخر به الشعب العراقي. |
A ese respecto, la comunidad internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, debería seguir prestando apoyo a la rehabilitación y la reconstrucción del país. | UN | وذكر في هذا الصدد، أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، تقديم الدعم لﻹصلاح وإعادة تعمير البلد. |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Insto a todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que proporcionen los recursos necesarios para cumplir la labor humanitaria prevista en el Protocolo y llevar a cabo la rehabilitación y la reconstrucción del país. | UN | وإني أدعو جميع الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الموارد اللازمة للاضطلاع بالجوانب اﻹنسانية من البروتوكول واصلاح البلد وتعميره. |
Tomando nota con preocupación de que las minas sin explotar constituyen un riesgo considerable para la población de Rwanda y un impedimento para la rápida reconstrucción del país, | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد، |
El restablecimiento de los servicios de salud es una de las principales prioridades para la reconstrucción del país. | UN | وكان من الأولويات الرئيسية لإعادة إعمار البلاد إنقاذ الخدمات الصحية. |
También pidieron apoyo internacional para la reconstrucción del país. | UN | كما طالبوا بتقديم دعم دولي لتعمير البلد. |
En ese mismo contexto, asignaremos prioridad a la formación profesional, en particular en las esferas agrícola, paramédica, técnica y comercial a fin de apresurar la reconstrucción del país. | UN | وفي ذلك السياق نفسه، سنحدد أولوية التدريب المهني، وخاصة في المجالات الزراعية والدوائية والفنية والتجارية، بغية التعجيل بتعمير البلد. |
También pidieron a todos los Estados miembros que atendiesen sus deudas pendientes con el Iraq como parte de su contribución a la reconstrucción del país. | UN | كما دعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى إلغاء ديونها المستحقة على العراق وذلك في إطار مساهمتها في إعادة إعمار العراق. |
El Comité felicitó al Gobierno de Angola por los meritorios esfuerzos que desplegó para crear las condiciones propicias a la reanudación del proceso de paz, la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. | UN | وأثنت اللجنة على الحكومة الأنغولية لما بذلته من جهود جديرة بالثناء من أجل إيجاد الظروف الملائمة لاستئناف عملية السلام والمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار في البلد. |
De hecho, la obra de reconstrucción del país no puede llevarse adelante con éxito en la díscola atmósfera actual. | UN | وفي الواقع، فإنه لا يمكن تنفيذ مهمة إعادة بناء هذا البلد بطريقة ناجحة في ظل وجود الانقسامات الحالية. |
Reafirma que la reconciliación nacional, el mantenimiento de un clima estable y seguro y la reconstrucción del país dependen fundamentalmente del Gobierno, los dirigentes políticos y el pueblo de la República Centroafricana. | UN | ويؤكد من جديد على أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وزعماءها السياسيين وشعبها يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تحقيق المصالحة الوطنية، والحفاظ على بيئة مستقرة وآمنة، وإعادة بناء بلدهم. |
Instamos a la comunidad internacional a que preste un generoso y constante apoyo a la labor de reconstrucción del país en el marco de un proceso de largo plazo. | UN | وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا باستمرار ﻹعادة بناء البلاد في هذه العملية الطويلة اﻷجل. |
El CICR acoge con satisfacción todas las medidas destinadas a aportar la asistencia que tan urgentemente se necesita y en favor de la reconstrucción del país asolado por la guerra. | UN | وترحب اللجنة بقوة بالجهود الرامية إلى جلب المساعدة التي تدعو إليها الحاجة الماسة وكذلك المعونة ﻹعادة تعمير أفغانستان التي مزقتها الحرب. |