ويكيبيديا

    "reconstrucción después de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعمير بعد انتهاء
        
    • الإعمار بعد انتهاء
        
    • البناء بعد انتهاء
        
    • الإعمار في مرحلة ما بعد
        
    • التعمير إثر انتهاء
        
    • التعمير في مرحلة ما بعد
        
    • إعادة البناء في فترة ما بعد
        
    • البناء في مرحلة ما بعد
        
    • للتعمير بعد انتهاء
        
    Los representantes de 24 organizaciones de las Naciones Unidas expusieron sus puntos de vista acerca de los problemas fundamentales de la reconstrucción después de los conflictos. UN وقدم ممثلو ٢٤ مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة آراءهم بشأن المسائل الأساسية في التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Plan integrado para la reconstrucción después de los conflictos UN إطار متكامل ﻹعادة التعمير بعد انتهاء الصراع
    El Canadá también está prestando mucha atención a los niños en las economías de reconstrucción después de los conflictos y economías de transición. UN وتولي كندا أيضا اهتاما خاصا لﻷطفال في حالة التعمير بعد انتهاء النزاع وفي حالة الاقتصادات الانتقالية.
    Curso sobre operaciones civiles de mantenimiento y consolidación de la paz: especialización en la reconstrucción después de los conflictos UN 9 - دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    En ese contexto, África está finalizando un marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de los conflictos destinado a mejorar la capacidad de todos los agentes internos. UN وفي هذا السياق، تضع أفريقيا اللمسات الأخيرة على إطار سياسة أفريقية لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع تهدف إلى تعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة الداخلية.
    Algunas delegaciones expresaron dudas respecto del mandato relativo a la rehabilitación y la reconstrucción después de los conflictos. UN ٩٦ - وشكك عدد من الوفود في الولاية المتصلة بالتأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    En los países que se enfrentan a la tarea de la reconstrucción después de los conflictos, las minas realmente suponen una amenaza para la población. UN ففي البلدان التي تواجه مهمة التعمير بعد انتهاء الصراع تشكل اﻷلغام خطرا حقيقيــا للسكان المدنيين.
    Proyecto sobre el terreno: reconstrucción después de los conflictos en el Líbano meridional y Palestina UN مشروع ميداني عن التعمير بعد انتهاء الصراع في الجنوب اللبناني وفلسطين
    Incorporación de las cuestiones de género en la evaluación de las necesidades y asignación de recursos en la labor de reconstrucción después de los conflictos. UN إدراج الشواغل الجنسانية في تقييم الاحتياجات وتخصيص الموارد في عملية التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Con ese fin, y con otros fines más generales, era imprescindible establecer un sistema de información sobre la reconstrucción después de los conflictos que aprovechara las enormes posibilidades del sistema Internet y de los servicios cartográficos de los sistemas de información geográfica. Camino a seguir UN وليتحقق ذلك، ولتحقيق أغراض أعم، اعتبرت إقامة نظام معلومات ﻹعادة التعمير بعد انتهاء الصراع مسألة ضرورية، باستخدام إمكانات واسعة توفرها إينترنيت ومرافق المسح التابعة لنظام المعلومات الجغرافية.
    - Formular criterios y directrices operacionales para la participación del sistema de las Naciones Unidas en la reconstrucción después de los conflictos y para lograr una acción integrada; UN ● وضع المعايير والمبادئ التوجيهية التنفيذية لاشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في التعمير بعد انتهاء الصراع وكفالة العمل المتكامل؛
    Otorgamos altas calificaciones a las Naciones Unidas por la experiencia que han acumulado al llevar a cabo el “microdesarme” —con esto quiero significar la retirada de las armas ligeras ilegales, especialmente como parte de la reconstrucción después de los conflictos. UN ونحن نقدر تقديرا عاليا الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة في تنفيذ مفهوم " نزع السلاح المصغر " - وأعني به إزالة اﻷسلحة الصغيرة غير القانونية، وخاصة باعتبار ذلك جزءا من التعمير بعد انتهاء الصراع.
    En consultas con expertos africanos y otros asociados para el desarrollo, se han desarrollado estrategias detalladas para la reconstrucción después de los conflictos. UN وقد وضعت استراتيجيات مفصّلة لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع بالتشاور مع خبراء أفارقة وشركاء تنمية آخرين.
    Hemos visto que esos logros se han conseguido gracias a iniciativas de consolidación de la paz y reconstrucción después de los conflictos. UN وقد رأينا كيف تعززت تلك الإنجازات بفضل جهود بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    En Côte d ' Ivoire, el UNICEF aunó esfuerzos con sus asociados para elaborar una visión integrada y a largo plazo de la recuperación y la reconstrucción después de los conflictos. UN وفي كوت ديفوار، انضمت اليونيسيف إلى شركائها في وضع رؤية متكاملة طويلة الأجل للانتعاش وإعادة الإعمار بعد انتهاء النـزاع.
    La plena participación de la mujer en la solución de los conflictos, en las conversaciones de paz y en las decisiones en la reconstrucción después de los conflictos es fundamental. UN من الضروري إشراك المرأة في تسوية الصراعات، وفي محادثات السلام والقرارات بشأن إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Todos saben que los RMEG matan y hieren a numerosa población civil, impiden el cultivo de tierras agrícolas y obstaculizan la reconstrucción después de los conflictos. UN فمن المعروف على نطاق واسع أن المتفجرات من مخلفات الحرب تقتل وتؤذي أعداداً كبيرة من المدنيين وتحول دون زراعة الأراضي الزراعية وتعوق عمليات الإعمار بعد انتهاء المنازعات.
    A nuestro juicio, se trata de un elemento decisivo de las actividades de reconstrucción después de los conflictos. UN وهذا يمثل، في اعتقادنا، عنصرا حيويا في جهود إعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    El PNUD, por ejemplo, ha venido apoyando los proyectos regionales y nacionales orientados a la reconstrucción después de los conflictos, que incluyen elementos de desmovilización de combatientes, desarme y destrucción de armas. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلا، على دعم المشاريع الإقليمية والوطنية الرامية إلى إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات. وهذه المشاريع تشمل عناصر تسريح المحاربين ونزع أسلحتهم وتدميرها.
    Por consiguiente, el principal enfoque de la HOAP es la reconstrucción después de los conflictos, la paz y seguridad humana y el desarrollo económico y social. UN ومن هنا كان التركيز الأساسي للمكتب الإقليمي على إعادة البناء بعد انتهاء حالات الصراع، والسلم وأمن الإنسان، إلى جانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La integración de una perspectiva de género también es decisiva para la eficacia de los procesos de reconstrucción después de los conflictos. UN وإدماج المنظور الجنساني هام بنفس الدرجة لفعالية عمليات الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع.
    Facilitar la capacidad operacional y de preparación para la reconstrucción después de los conflictos tomando las medidas siguientes: UN التعجيل بالتأهب وباكتساب القدرة التنفيذية على التعمير إثر انتهاء الصراع وذلك بما يلي:
    Esto debe sentar las bases de la reconstrucción después de los conflictos y de la recuperación a largo plazo de las naciones asoladas por la guerra. UN ومن شأن هذا أن يرسي أساس العمل من أجل التعمير في مرحلة ما بعد الصراع، والانتعاش على المدى الطويل، للدول التي مزقتها الحروب.
    Se propuso que se pidiera al Secretario General que preparara un informe sobre el papel de las viudas en la reconstrucción después de los conflictos. UN واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    Lo que las mujeres pueden ofrecer para la reconciliación y la reconstrucción después de los conflictos es fundamental para una paz duradera. UN فالخصال التي تجلبها النساء لعملية المصالحة وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع هي خصال ضرورية تماما لإحلال سلام دائم.
    ii) Aspectos humanitarios de la reconstrucción después de los conflictos UN ' ٢ ' الجوانــب اﻹنسانيــة للتعمير بعد انتهاء الصراع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد