La labor de reconstrucción en las regiones devastadas no puede tener éxito de la noche a la mañana. | UN | إن جهود إعادة الإعمار في المناطق المدمَّرة لا يمكن أن تتكلل بالنجاح بين ليلة وضحاها. |
34. Muchas delegaciones alentaron a los organismos humanitarios a que abordaran la constante relación entre socorro y reconstrucción en una fase temprana. | UN | 34- وشجعت وفود عديدة الوكالات الإنسانية على تناول موضوع الانتقال بلا انقطاع من الاغاثة إلى الإعمار في مرحلة مبكرة. |
Este esfuerzo debe estar acompañado por la iniciación de un programa masivo y eficaz de rehabilitación, socorro y reconstrucción en Somalia. | UN | وينبغي أن يقترن هذا المسعى باستهلال برنامج ضخم وفعال ﻹعادة التأهيل واﻹغاثة وإعادة التعمير في الصومال. |
Además, había un número considerable de oficiales de cooperación técnica debido al proceso de reconstrucción en curso, tras el huracán Hugo. | UN | وكان عدد كبير من موظفي التعاون التقني لا يزال موجودا بسبب مواصلة عملية إعادة التعمير في أعقاب اﻹعصار هوغو. |
Hoy seguimos enfrentando el reto del proceso de reconstrucción en circunstancias muy difíciles. | UN | إننا نواصل تحدي عملية البناء في ظروف صعبة للغاية. |
Expresando profunda preocupación ante la falta de reconstrucción en el Afganistán, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم القيام بأعمال الإعمار في أفغانستان، |
Se necesita financiación para las actividades de reconstrucción en las zonas a las que se proyecta el regreso durante lo que queda de este año. | UN | ومن المطلوب تمويل جهود إعادة الإعمار في المناطق المقرر العودة إليها أواخر هذه العام. |
Con determinación y cooperación, hemos podido contribuir a un gran número de proyectos y planes de reconstrucción en muchos países africanos. | UN | وقد استطعنا بالإصرار والتعاون أن نساهم في عدد كبير من المشاريع وخطط إعادة الإعمار في كثير من البلدان الأفريقية. |
Esperaban también que al proceder así contribuirían a la reconciliación y reconstrucción en las repúblicas de la ex Yugoslavia. | UN | وكانوا يأملون منها أن تسهم، من خلال هذا العمل، في المصالحة وإعـادة الإعمار في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة. |
A medida que se intensificaron las tareas de reconstrucción en el Iraq, se observaron, hacia finales de 2003, corrientes de comercio intrarregional más diversificadas. | UN | وعندما تكثفت جهود إعادة الإعمار في العراق، لوحظت زيادة في تدفقات التجارة البينية في أواخر عام 2003. |
Asimismo, hace poco que lanzamos un equipo provincial de reconstrucción en la provincia de Vardak, al norte de Kabul, equipo del que asumimos plena responsabilidad. | UN | وقد أنشأنا مؤخرا فريقا إقليميا لإعادة الإعمار في ولاية فرداك شمال كابول، واضطلعنا بكامل المسؤولية عنها. |
Además, el apoyo activo de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia y otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en definitiva a todos los países de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجح أن تستفيد جميع بلدان المنطقة من دعم المانحين بفاعلية لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة. |
La Unión Europea sigue siendo el mayor contribuyente a las necesidades humanitarias y de reconstrucción en la región. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المانح الكبير لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية واحتياجات التعمير في المنطقة. |
Además, el apoyo constante de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia así como otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en última instancia a todos los países de la región. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن شأن استمرار المانحين في تقديم الدعم لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة، ولبرامج التعاون اﻹقليمي اﻷخرى. أن يؤدي في نهاية المطاف إلى إفادة جميع بلدان المنطقة. |
Nos acongoja la situación imperante en Sierra Leona, que ha provocado el retroceso de la labor de reconstrucción en ese país. | UN | وتدمي قلوبنا عندما نرى الوضع الذي يتكشف في سيراليون، والذي هو المسؤول عن تراجع جهود التعمير في ذلك البلــد. |
Malasia ha contribuido anteriormente a los esfuerzos de reconstrucción en Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد ساهمت ماليزيا في جهود التعمير في البوسنة والهرسك. |
El suministro de asistencia humanitaria debe estar concebido con miras a asegurar la transición a la rehabilitación y la reconstrucción en la primera oportunidad que se presente. | UN | وينبغي تصميم تقديم المساعدة اﻹنسانية على نحو يكفل الانتقال إلى التأهيل وإعادة البناء في أول فرصة ممكنة. |
Subdesarrollo, transición y reconstrucción en el África subsahariana | UN | التخلف، والمراحل الانتقالية وإعادة البناء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
En la Plataforma también se destacan las vinculaciones entre el desarrollo y el mantenimiento de la paz y la reconstrucción en las zonas de conflicto. | UN | كما سلط منهاج العمل الضوء على الروابط القائمة بين التنمية وحفظ السلام وإعادة البناء في مناطق النزاع. |
El equipo provincial de reconstrucción en Jowzjan, dirigido por Turquía, es el último equipo que queda en funcionamiento. | UN | ويشكل فريق إعادة إعمار المقاطعات في جوزجان الذي تشغّله تركيا الفريق الأخير في هذه العملية. |
Asimismo, debemos llevar a cabo programas de reconstrucción en la etapa posterior a los conflictos. | UN | كما أنه من الضروري أن نضطلع ببرنامج تعمير لفترة ما بعد انتهاء الصراع. |
Dada la complejidad del mercado de equipos de computadoras, la intención es proporcionar directrices de carácter general que sean útiles durante los próximos años, así como impartir orientación a las instalaciones que se dedican a la reconstrucción en todo el mundo. | UN | والمقصود، بالنظر إلى تعقّد سوق المعدات الحاسوبية، هو توفير مبادئ توجيهية عامة من شأنها أن تكون مفيدة لسنوات قادمة، وتوفير التوجيه بشأن مرافق التجديد في جميع أنحاء العالم. |
Asimismo exhortó a que se creara un banco de reconstrucción en la Faja de Gaza bajo los auspicios de las Naciones Unidas para que se ocupara de muchas de las tareas de desarrollo económico. | UN | كذلك طالب بإنشاء مصرف للتعمير في قطاع غزة تحت إشراف اﻷمم المتحدة من أجل الاضطلاع بكثير من مهام التنمية الاقتصادية. |
Creemos que en lo sucesivo será preciso intensificar las labores de reconstrucción en las provincias bajo la dirección de la Autoridad de Transición del Afganistán. | UN | ونعتقد أنه ينبغي من الآن فصاعدا مواصلة أعمال إعادة الإعمار على نحو مكثف في الأقاليم برعاية السلطة الانتقالية الأفغانية. |
Los tres años de actividades de la Comisión de Ejecución de la reconstrucción en los lugares sagrados serbios han confirmado lo importante que es la Comisión para la aplicación exitosa de los proyectos sobre patrimonio cultural y el fomento de la cooperación y el diálogo entre etnias. | UN | إن السنوات الثلاث من عمل لجنة تنفيذ إعادة الإعمار فيما يتعلق بالأماكن الصربية المقدسة قد أكدت أهمية اللجنة من أجل نجاح تنفيذ مشاريع التراث الثقافي وتعزيز التعاون والحوار بين الفئات العرقية. |
La nueva frontera de las Naciones Unidas está en la solución de los mismos y en la reconstrucción en la etapa de postconflicto. | UN | والمجال الجديد للأمم المتحدة يتمثل في حل تلك الصراعات وإعادة البناء بعد انتهائها. |
:: En el Líbano, asistencia a los municipios y a los agentes locales en el Líbano septentrional a fin de desarrollar su plan de acción para la reconstrucción en un contexto posterior al conflicto. | UN | :: مساعدة البلديات والجهات الفاعلة المحلية في شمال لبنان على وضع خطة عملها للإعمار في مرحلة ما بعد النزاع. |
Cita muchas obras de reconstrucción en que los contingentes aportan una ayuda considerable, con lo que contribuyen a proyectar una imagen muy positiva de las Naciones Unidas. | UN | وذكر العديد من أعمال التعمير التي تقدم لها الوحدات مساعدة كبيرة، مما يساهم في إعطاء صورة إيجابية جدا عن الأمم المتحدة. |
La aprobación de una ayuda de 900 millones de dólares para asistencia y reconstrucción en la conferencia de donantes de parís fue síntoma de la confianza internacional en el progreso de Haití. | UN | وتدل موافقة مؤتمر باريس للمانحين على تقديم ٩٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة للمعونة وﻹعادة التعمير على تزايد الثقة الدولية في هايتي. |
Asimismo, proporciona asistencia de emergencia, rehabilitación y reconstrucción en caso de conflicto y desastres naturales. | UN | كما تقدم المساعدة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والإعمار في أعقاب الكوارث الطبيعية والنزاعات. |