ويكيبيديا

    "reconstrucción y reconciliación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعمير والمصالحة
        
    • البناء والمصالحة
        
    • الإعمار والمصالحة
        
    • الإعمار والوفاق
        
    • والتعمير والمصالحة
        
    • للتعمير والمصالحة
        
    El Relator Especial consideró un hecho alentador la creación de la Federación y las distintas iniciativas de reconstrucción y reconciliación de las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN ورحب بإقامة الاتحاد وبمختلف مبادرات إعادة التعمير والمصالحة التي قامت بها اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    El Relator Especial consideró un hecho alentador la creación de la Federación y las distintas iniciativas de reconstrucción y reconciliación de las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN ورحب بإقامة الاتحاد وبمختلف مبادرات إعادة التعمير والمصالحة التي قامت بها اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    La oradora expresó el apoyo de China a Rwanda y prometió que se seguirían respaldando las iniciativas de reconstrucción y reconciliación nacionales. UN وأعربت عن تأييد الصين لرواندا وعن وعدها بمواصلة دعم الصين للجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التعمير والمصالحة الوطنيين.
    Más de 12.000 efectivos militares rebeldes han abandonado sus armas y se han unido a los esfuerzos de reconstrucción y reconciliación nacional. UN ولقد تخلى أكثر من 000 12 من الأفراد العسكريين المتمردين عن أسلحتهم وشاركوا في جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية.
    Es fundamental lograr progresos en la reconstrucción y reconciliación para poder resolver el desplazamiento de ceilandeses dentro y fuera del país. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    Reafirmando que la promoción y la protección de los derechos humanos son necesarias para sustentar el proceso de reconstrucción y reconciliación nacionales en Rwanda, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان هما عنصران ضروريان لإدامة عملية الإعمار والمصالحة الوطنية في رواندا،
    Señaló los avances alcanzados mediante extraordinarios esfuerzos de reconstrucción y reconciliación. UN ونوهت بالتقدم الذي أحرزته، بفضل جهود استثنائية، في إعادة الإعمار والمصالحة.
    Fondo Fiduciario de Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم أنشطة التعمير والمصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario PNUD/Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم أنشطة التعمير والمصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم أنشطة التعمير والمصالحة الوطنية في بوروندي
    y Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم أنشطة التعمير والمصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم أنشطة التعمير والمصالحة الوطنية في بوروندي
    No obstante, en los últimos tiempos, si bien los informes sobre niños que mueren de inanición, o sobre campamentos hacinados con personas desplazadas, pueden ser grandes testimonios dramáticos, es poco lo que pueden hacer para respaldar los esfuerzos para una reconstrucción y reconciliación a largo plazo. UN بيد أنه مهما كانت التقارير عن اﻷطفال الذين يموتون جوعا أو عن معسكرات المشردين المكتظة مثيرة للمشاعر، فإنها قليلة اﻷثر في دعم الجهود المبذولة من أجل التعمير والمصالحة في اﻷجل الطويل.
    Fondo Fiduciario de Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario de Suecia para apoyar las actividades de reconstrucción y reconciliación en Burundi UN صنــدوق السويد الاستئمانــي لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي
    Por ello, el proceso de reconstrucción y reconciliación tiene que tener en cuenta el problema de la curación psicológica y de los traumas sufridos. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تأخذ عملية إعادة البناء والمصالحة في اعتبارها مشكلة العلاج النفسي ومعالجة اﻹصابات.
    Debe prestarse mayor atención al papel de la mujer en la prevención de los conflictos, las operaciones de mantenimiento de la paz y las de reconstrucción y reconciliación. UN وأضافت أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية لدور المرأة في منع المنازعات وفي عمليات حفظ السلام وفي إعادة البناء والمصالحة.
    " Reafirmando que la promoción y la protección de los derechos humanos y la igualdad de oportunidades de participación de todos los partidos políticos son necesarias para sustentar el proceso de reconstrucción y reconciliación nacionales en Rwanda, UN " وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتساوي الفرص لمشاركة جميع الأحزاب السياسية أمور ضرورية لاستدامة عملية إعادة الإعمار والمصالحة الوطنيتين في رواندا،
    53. Primeramente, es importante recordar el genocidio ocurrido en 1994 en Rwanda, el clima de inestabilidad que se instauró posteriormente y el largo proceso de reconstrucción y reconciliación, todo lo cual repercutió negativamente en el derecho a la libertad de expresión, que es lo que se examina en el presente caso presentado ante el Grupo de Trabajo. UN 53- وبادئ ذي بدء، ينبغي الإشارة إلى أحداث الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، وإلى مناخ عدم الاستقرار الذي أعقبها، وعملية الإعمار والمصالحة التي استغرقت وقتاً طويلاً، وما أحدثته هذه الأمور من تأثير سلبي على الحق في حرية التعبير، المعرض للخطر في هذه القضية المطروحة أمام الفريق العامل.
    15. Pide a la comunidad internacional que siga prestando su apoyo al proceso de reconstrucción y reconciliación en curso en Côte d ' Ivoire y que siga proporcionando la ayuda solicitada en los ámbitos específicos en que se necesita esta asistencia, en particular el fomento de la capacidad de las estructuras de lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres y los niños; UN 15- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية الإعمار والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم العون المطلوب في المجالات المحددة التي تكون فيها هذه المساعدة ضرورية ولا سيما تعزيز قدرات هياكل مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    Un aspecto positivo es que muchas personas desplazadas de origen albanés de Serbia meridional han podido regresar de Kosovo, aunque el proceso de reconstrucción y reconciliación ha seguido siendo frágil. UN ومن الناحية الإيجابية، تمكن من العودة إلى كوسوفو كثيرون من الإثنية الألبانية الذين شردوا من جنوب صربيا، رغم أن عملية الإعمار والوفاق ظلت هشة.
    B. Iniciativas para la rehabilitación, reconstrucción y reconciliación nacional UN باء - المبادرات المتعلقة بالانعاش والتعمير والمصالحة الوطنية
    A tal efecto, la Unión Europea está firmemente resuelta a seguir prestando apoyo a las actividades de reconstrucción y reconciliación. UN ولذلك الغرض، يلتزم الاتحاد اﻷوروبي التزاما راسخا بمواصلة دعمه للتعمير والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد