Análogamente, el Representante Especial está aprovechando la información recopilada por Rädda Barnen de Suecia sobre niños soldados para facilitar su labor de promoción. | UN | وبالمثل، يعتمد الممثل الخاص على المعلومات التي جمعتها هيئة رضا بارنِن السويدية بشأن الجنود اﻷطفال لتسهيل أعماله في مجال الدعوة. |
El Fiscal añadió que toda la información recopilada por las comisiones se ha incorporado al expediente del caso. | UN | وأضاف المدعي العام أن جميع المعلومات التي جمعتها اللجان أضيفت إلى ملف القضية. |
Los datos pueden obtenerse directamente de las industrias o bien de información administrativa recopilada por diversos tipos de órganos gubernamentales. | UN | ويمكن جمع البيانات مباشرة من الصناعات أو من المعلومات الإدارية التي تجمعها عدة أنواع من الهيئات الحكومية. |
El uso de esos datos ofrece otras ventajas, como la de favorecer la consolidación de las capacidades en una determinada esfera o la difusión de la información recopilada por el Estado. | UN | واستخدام هذه البيانات له فوائد أخرى، مثل تحبيذ تقوية القدرات في مجال بعينه أو إذاعة المعلومات التي تجمعها الدولة. |
19. La Federación de Rusia afirmó que la información recopilada por las Naciones Unidas ponía de manifiesto las preocupaciones de los órganos de tratados por los actos racistas y antisemitas y las declaraciones de carácter islamófobo. | UN | 19- وأشار الاتحاد الروسي إلى أن المعلومات التي جمّعتها الأمم المتحدة تبرز شواغل هيئات المعاهدات إزاء الأنشطة العنصرية/المعادية للسامية والبيانات التي تنم في طبيعتها عن كره الإسلام. |
Según la información recopilada por un equipo de investigación de los hechos de la MINURCAT, los asaltantes podrían haber sido elementos militares. | UN | وتفيد المعلومات التي جمعها فريق لتقصي الحقائق تابع لبعثة الأمم المتحدة بأن المهاجمين ربما كانوا من العناصر العسكرية. |
El Comité examinó la información recopilada por la secretaría sobre la experiencia de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente acerca de las medidas para solucionar los casos de incumplimiento repetido. | UN | واستعرضت المعلومات التي جمعتها الأمانة عن تجربة الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف فيما يتعلق بتدابير التصدي لحالات عدم الامتثال المتكررة. |
La voluminosa información recopilada por la Comisión, en que se describen las iniciativas nacionales e internacionales para reducir el riesgo de desastres, es impresionante y valiosa, pero su delegación no cree que establezca una práctica generalizada de los Estados ejercida sobre la base de una obligación jurídica. | UN | وأضاف أن المعلومات الضخمة التي جمعتها اللجنة، والتي تصف الجهود الدولية للحد من مخاطر الكوارث معلومات رائعة وقيّمة، ولكن وفده يعتقد أنها توضح الممارسة العامة للدول من منطلق الإحساس بالتزام قانوني. |
La insta igualmente a que vele por que se presente toda la información recopilada por las instituciones y las personas implicadas en esos delitos, a fin de facilitar el acceso de las víctimas a la información sobre su filiación biológica. | UN | وتحثه أيضاً على أن يكشف عن كل المعلومات التي جمعتها المؤسسات والأفراد المتورطون في تلك الجرائم، بغية تسهيل حصول الضحايا على المعلومات عن نَسَبهم. |
Dado que ni los Estados ni las organizaciones internacionales pertinentes presentaron informes substantivos sobre posibles violaciones, el Comité hubo de depender fundamentalmente de la información recopilada por la Secretaría a partir de fuentes públicas. | UN | ولم تقم الدول أو المنظمات الدولية المعنية بعد بتقديم أي تقارير موضوعية بشأن الانتهاكات، ومن ثم، فإن اللجنة قد اضطرت إلى الاعتماد في معظم الأحيان على المعلومات التي جمعتها الأمانة العامة من مصادر عامة. |
Las nuevas comunicaciones de las Partes se presentan en el documento FCCC/SBSTA/2005/MISC.9 y la información recopilada por la secretaría, en el documento FCCC/SBSTA/2005/INF.7. | UN | وترد الإسهامات الجديدة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2005/MISC.9، وترد المعلومات التي جمعتها الأمانة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2005/INF.7. |
" ARTÍCULO 124.- La información recopilada por la Unidad de Análisis Financiero será confidencial y de uso exclusivo para las investigaciones realizadas por este Instituto. | UN | المادة 124 - المعلومات التي تجمعها وحدة التحليلات المالية سرية وتُستخدم حصرا في التحقيقات التي يجريها المعهد. |
Además, las experiencias más recientes han puesto de manifiesto la importancia de crear archivos apropiados para organizar la información recopilada por las comisiones y registrar el análisis de los incidentes. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت أحدث التجارب أهمية إنشاء آلية ملائمة لحفظ السجلات من أجل تنظيم المواد التي تجمعها اللجان وتسجيل تحليل الحوادث. |
Los participantes indicaron que la información recopilada por los países mediante las autoevaluaciones de la capacidad nacional podía servir como base de referencia, siempre y cuando se sumara a medidas que apoyasen directamente los indicadores elegidos. | UN | وأشار المشاركون إلى أن المعلومات التي تجمعها البلدان من خلال التقييم الذاتي للقدرات الوطنية يمكن أن تكون بمثابة أساس، شريطة أن تُجمَع وفق مقاييس ستَدعم مباشرةً المؤشرات المختارة. |
La elaboración de estos metadatos se basa esencialmente en las fuentes existentes, incluidas las bases de datos de los organismos de las Naciones Unidas, y en ejemplos de información normalizada recopilada por organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويستند إعداد هذه البيانات الوصفية بصورة رئيسية إلى المصادر القائمة، بما فيها قواعد بيانات وكالات الأمم المتحدة والمعلومات الموحدة التي تجمعها منظمات المجتمع المدني. |
La inclusión de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa en el Convenio se basa en la propuesta presentada por un país en desarrollo o país con economía en transición y en la información adicional recopilada por la Secretaría de conformidad con las partes 1 y 2 del anexo IV del Convenio. | UN | ويستند إدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة في الاتفاقية إلى اقتراح بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذلك إلى المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
El documento de orientación para la adopción de decisiones respecto de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa refleja la información proporcionada por un país en desarrollo o país con economía en transición en una propuesta y la información adicional recopilada por la Secretaría de conformidad con las partes 1 y 2 del anexo IV del Convenio. | UN | وتعكس وثيقة توجيه القرارات المتعلقة بتركيب مبيد آفات شديد الخطورة المعلومات المقدمة في اقتراح مقدم من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذا المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
La inclusión de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa en el Convenio se basa en la propuesta presentada por un país en desarrollo o país con economía en transición y en la información adicional recopilada por la Secretaría de conformidad con las partes 1 y 2 del anexo IV del Convenio. | UN | ويستند إدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة في الاتفاقية إلى اقتراح بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذلك إلى المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
El Comité pidió también al Grupo de supervisión que, en el cumplimiento de su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes, siguiera ofreciendo a los Estados tiempo y oportunidades suficientes para responder y verificar la información recopilada por el Grupo de supervisión. | UN | كذلك طلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يواصل، لدى نهوضه بولايته وفقا للقرارات ذات الصلة، تزويد الدول بالوقت الكافي والفرص الكافية للرد والتحقق من المعلومات التي جمعها فريق الرصد. |
Según la información recopilada por la Alianza en numerosos países, las actividades de las cooperativas representan entre el 3% y el 10% del producto interno bruto (PIB) nacional. | UN | وتوحي المعلومات التي جمعها التحالف في بلدان شتى بأن الأنشطة التعاونية تشكل ما بين 3 و 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الصعيد الوطني. |
Cada día se distribuía a las autoridades del sistema nacional de protección civil información recopilada por un órgano funcional central y por órganos regionales. | UN | فالمعلومات التي يجمعها المركز الوظيفي الوطني وتجمعها المراكز الوظيفية الإقليمية تُعمم يومياً على متخذي القرارات في نظام الحماية المدنية الوطني. |
En la segunda parte de la Lista, recopilada por la Secretaría de las Naciones Unidas, se presenta información comercial, incluso datos sobre los nombres comerciales y los fabricantes, que se relaciona con una gran proporción de los productos que figuran en la primera parte de la Lista. | UN | وترد في الجزء الثاني من القائمة الذي تجمعه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة معلومات تجارية تشمل بيانات اﻷسماء التجارية والجهات المنتجة لعدد كبير من المنتجات المذكورة في الجزء اﻷول من القائمة. |
En la fijación de prioridades muchas veces se utiliza información general recopilada por terceros y aplicada a nivel nacional, que a veces no es lo suficientemente detallada como para que se pueda distinguir entre las necesidades de los distintos grupos. | UN | وغالبا ما تستخدم المعلومات المجمعة على الصعيد الوطني التي تقوم بجمعها أطراف ثالثة في تحديد اﻷولويات وقد لا تكون مفصلة بدرجة كافية للتمييز بين احتياجات الفئات المحددة. |