Debido a lo delicado del tema, es difícil recopilar datos sobre esta actividad. | UN | ونظراً لحساسية هذا الموضوع، من الصعب جمع بيانات عن هذا النشاط. |
ii) recopilar datos sobre las colonias que habitan en los fondos marinos, sobre todo la megafauna, la macrofauna, la meiofauna, la biomasa microbiana, la fauna nodular y los depuradores bentónicos; | UN | `2 ' جمع بيانات عن المجموعات في قاع البحر ولا سيما المتصلة بالكائنات الحيوانية الضخمة والكائنات الحيوانية المتوسطة والكتلة الحيوية الميكروبية والكائنات الحيوانية العقيدية والقمامات المغمورة؛ |
recopilar datos sobre la situación de la mujer. Hacer recomendaciones al gobierno | UN | جمع البيانات عن حالة المرأة؛ وتقديم توصيات إلى الحكومة |
Es menester recopilar datos sobre los nombramientos para cargos políticos, pero hay que llevar a cabo una auténtica investigación sobre las elecciones, sobre todo a los órganos legislativos. | UN | ويجب جمع البيانات عن التعيينات للمناصب السياسية. لكن يجب إجراء بحوث حقيقية عن الانتخابات ولا سيما للهيئات التشريعية. |
recopilar datos sobre las denuncias de racismo. | UN | جمع البيانات بشأن الشكاوى المتعلقة بالعنصرية. |
Las escuelas mantienen registros de las personas que abandonan los estudios y en 2006 el Ministerio de Educación comenzó a recopilar datos sobre ausentismo escolar. | UN | وتحتفظ المدارس بسجلات لمن يتركون المدرسة. وفي عام 2006 بدأت وزارة التعليم في جمع البيانات المتعلقة بالتغيب عن المدرسة بدون إذن. |
Los órganos de justicia penal han empezado a recopilar datos sobre el seguimiento de los delitos motivados por el odio. | UN | وقد بدأت أجهزة العدالة الجنائية جمع بيانات عن جرائم الكراهية المرصودة. |
En 2012, la policía comenzó a recopilar datos sobre los tipos de violencia en el contexto de la aplicación del procedimiento de la Tarjeta Azul. | UN | وفي عام 2012، بدأت الشرطة جمع بيانات عن أنواع العنف، فيما يتصل بتنفيذ إجراء البطاقة الزرقاء. |
La información para esa base de datos se recopila mediante el fortalecimiento a nivel nacional de los sistemas de información sobre la salud, que también ayudarán a los países a recopilar datos sobre otras enfermedades. | UN | ويتم جمع المعلومات في قاعدة البيانات هذه عن طريق تعزيز نُظم المعلومات الصحية على مستوى البلد، وهو ما سيساعد البلدان أيضا على جمع بيانات عن الأمراض الأخرى. |
- recopilar datos sobre la violencia contra la mujer, creando para ello una base de datos en coordinación con las autoridades pertinentes. | UN | - جمع بيانات عن العنف ضد المرأة، من خلال إعداد قاعدة بيانات، وذلك بالتنسيق مع الجهات المعنية. |
El examen y el informe tienen también por objeto recopilar datos sobre el cumplimiento de la obligación de elaborar planes de igualdad. | UN | والهدف أيضا، فيما يتصل بالاستعراض والتقرير، هو جمع البيانات عن تنفيذ الالتزام المتعلق بإنجاز تخطيط المساواة. |
La dificultad de recopilar datos sobre este grupo se debe al hecho de que la Constitución garantiza su derecho a no declarar su raza ni su origen étnico. | UN | وإن صعوبة جمع البيانات عن هذه المجموعة تعود إلى أن الدستور يحميهم من الإفصاح عن عرقهم أو أصلهم الإثني. |
Se prepararon en consecuencia los formularios de encuesta que se utilizarán para recopilar datos sobre precios. | UN | وبناء على ذلك، أعدت استمارات الدراسات الاستقصائية التي ستستعمل في جمع البيانات عن الأسعار. |
Muchos Estados aún no están en condiciones de recopilar datos sobre los movimientos lícitos de precursores, debido probablemente a que esos Estados no disponen de un marco y de sistemas para una fiscalización adecuada y a que no han definido claramente las competencias en materia de fiscalización de precursores. | UN | فثمة عدد كبير من الدول لا يملك بعد القدرة على جمع البيانات عن الحركة المشروعة للسلائف. وقد يدل هذا العجز على عدم وجود إطار ونظم لممارسة قدر كاف من المراقبة وعلى أن الاختصاصات في ميدان مراقبة السلائف لم تحدد بعد بوضوح. |
recopilar datos sobre los grupos vulnerables y su acceso o disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | جمع البيانات بشأن المجموعات الضعيفة وحصولها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو تمتعها بها. |
Elaboración de alternativas recopilar datos sobre las modalidades de uso de los productos químicos que razonablemente causan preocupación cuando sea necesario, para apoyar la caracterización y comunicación de la evaluación de los riesgos | UN | جمع البيانات بشأن أنماط إستخدام المواد الكيميائية التي ينبغي إيلاءها قدر معقول من الإهتمام حسب الإقتضاء لدعم توصيف عملية تقييم المخاطر والإتصال. |
El Gobierno puede informar de que la policía comenzó en el año 2000 a recopilar datos sobre casos de violencia por motivos de género. | UN | ويمكن أن تفيد الحكومة بأن الشرطة بدأت جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف الجنساني في عام 2000. |
recopilar datos sobre las actividades policiales. | UN | جمع البيانات المتعلقة بأنشطة الشرطة. |
En Marruecos, el FNUAP está respaldando un nuevo proyecto de investigación para recopilar datos sobre los marroquíes que viven en el extranjero. | UN | وفي المغرب، يوفر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم لمشروع بحثي جديد يعنى بجمع البيانات عن المغاربة الذين يعيشون في الخارج. |
5. Para ayudar a los niños en situación de riesgo, recientemente se han adoptado medidas encaminadas a recopilar datos sobre el incesto y establecer clínicas psiquiátricas infantiles y clínicas especializadas en el tratamiento de situaciones traumáticas sufridas por niños, así como un Centro Nacional del Trauma y la Violencia que atiende también a niños. | UN | 5 - ولمساعدة الأطفال الذين يتعرضون للخطر، اتُخذت مؤخرا إجراءات لجمع البيانات عن سفاح القربى ولإنشاء عيادات لعلاج الأطفال من الأمراض النفسية والرِضّية ومركز وطني معني بالأمراض الرضّية والعنف. |
Creación de capacidad para recopilar datos sobre inversión | UN | بناء القدرات فيما يتعلق بجمع البيانات بشأن الاستثمار |
En la correspondencia se explicaba además que México no había establecido ningún otro acuerdo para dar seguimiento o recopilar datos sobre el comercio de tetracloruro de carbono para su uso como agente de procesos. | UN | 206- وأوضحت المراسلة أيضاً أن المكسيك لم يكن لديها كنظام قائم أية ترتيبات لتتبع أو لتجميع البيانات بشأن رابع كلوريد الكربون لاستخدامها كعوامل تصنيع. |
El Estado parte debe recopilar datos sobre la aplicación de la legislación antiterrorista y sobre cómo incide en el disfrute de los derechos amparados en el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب، وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Algunos expertos plantearon la cuestión de si los países en desarrollo con recursos humanos y financieros limitados debían concentrar sus esfuerzos en mejorar las estadísticas existentes sobre la IED o en empezar a recopilar datos sobre las operaciones de las ETN. | UN | وأثار بعض الخبراء مسألة ما إذا كانت البلدان النامية ذات الموارد البشرية والمالية المحدودة ينبغي أن تركز جهودها على تحسين إحصاءاتها المتاحة حالياً بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر أو على البدء في تجميع بيانات بشأن عمليات الشركات عبر الوطنية. |
Al primero de ellos, el grupo de trabajo científico, se le encomendó la tarea de recopilar datos sobre las poblaciones de peces de alta mar en la futura zona de la Convención, así como sobre la situación de vulnerabilidad de los hábitats marinos. | UN | الفريق الأول، وهو الفريق العامل العلمي، أوكل إليه جميع البيانات عن الأرصدة السمكية في أعالي البحار في منطقة الاتفاقية القادمة، وكذلك عن وضع الموائل البحرية الهشة. |
Asimismo, hace falta una inversión considerablemente mayor para recopilar datos sobre la pobreza. | UN | وقال إن هناك حاجة لعمل استثمارات ضخمة من أجل جمع البيانات المتعلقة بالفقر. |