ويكيبيديا

    "recordó la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استذكر
        
    • واستذكرت
        
    • وذكّر
        
    • وذكّرت
        
    • وذكَّرت
        
    • إلى الأذهان
        
    • وذكﱠرت
        
    • واستذكر
        
    • فأشار إلى
        
    • ذكّر
        
    • ذكّرت
        
    • ذكَّرت
        
    • وذكَّر
        
    • فذكّرت
        
    • ذكﱠر
        
    a) Recordó la resolución GC.7/Res.1 de la Conferencia General; UN )أ( استذكر قرار المؤتمر العام م ع - ٧/ق - ١ ؛
    También Recordó la misión de asistencia técnica al Iraq que se llevó a cabo en relación con la adopción de la Convención de Nueva York y en la que se contó con la cooperación del Departamento de Comercio de los Estados Unidos. UN واستذكرت أيضا بعثة المساعدة التقنية التي أوفدت إلى العراق بشأن اعتماد اتفاقية نيويورك، بالتعاون مع وزارة التجارة في الولايات المتحدة.
    En Kenya, el Presidente Kenyatta reiteró su apoyo al Marco y Recordó la solicitud de su Gobierno de convertirse en signatario. UN وفي كينيا، كرر الرئيس كينياتا الإعراب عن دعمه للإطار، وذكّر بأن حكومته طلبت الانضمام إلى الأطراف الموقّعة عليه.
    El orador Recordó la necesidad de elaborar una definición precisa de terrorismo. UN وذكّرت المتكلمة بضرورة تعريف الإرهاب تعريفاً دقيقاً.
    La Comisión Recordó la petición de la Junta de Síndicos de que las contribuciones se paguen antes de la reunión anual de la Junta. UN وذكَّرت بطلب مجلس الأمناء أن تُدفع التبرعات قبل الاجتماع السنوي للمجلس.
    55. Acerca de las preguntas planteadas en relación con la trata, se Recordó la explicación que se había facilitado durante la presentación del informe. UN وفيما يتعلق بالأسئلة المطروحة بشأن الاتجار بالأشخاص، أعيد إلى الأذهان التفسير الذي أعطي أثناء تقديم التقرير.
    a) Recordó la resolución GC.7/Res.5 de la Conferencia General y la decisión IDB.17/Dec.4 de la Junta; UN )أ( استذكر قرار المؤتمر العام م ع-٧/ق-٥ ومقرر المجلس م ت ص-٧١/م-٤ ؛
    d) Recordó la resolución GC.7/Res.11 de la Conferencia General; UN )د( استذكر قرار المؤتمر العام م ع-٧/ق-١١ ؛
    a) Recordó la decisión GC.7/Dec.17 de la Conferencia General, relativa al programa de separación de funcionarios del servicio; UN )أ( استذكر مقرر المؤتمر العام م ع-٧/م-٧١ المتعلق ببرنامج انهاء خدمة الموظفين ؛
    La Comisión Recordó la ponencia sobre la elaboración de un proyecto experimental en que se utilizarían aplicaciones de la tecnología espacial para rehabilitar el Lago Chad y ordenar los recursos hídricos en su cuenca. UN 271- واستذكرت اللجنة العرض الإيضاحي بشأن إعداد مشروع استرشادي تستخدم فيه تطبيقات فضائية لاستصلاح بحيرة تشاد وإدارة موارد المياه في حوض بحيرة تشاد.
    Recordó la labor de la Mesa Redonda de expertos acogida por el Gobierno de Tailandia en Bangkok en febrero de 2009, cuyos resultados constituirían la base de los debates de la presente reunión. UN واستذكرت عمل اجتماع المائدة المستديرة للخبراء الذي استضافته حكومة تايلند في بانكوك في شباط/فبراير 2009، والذي ستمثّل نتائجه أساس مناقشات هذا الاجتماع.
    A este respecto, Recordó la decisión de 1996 del Grupo de Trabajo, consistente en agrupar los artículos para facilitar su examen. UN وذكّر في هذا الصدد، بالقرار الذي اتخذه الفريق العامل في عام 1996 بتجميع المواد تيسيراً للنظر فيها.
    Recordó la Cumbre del Milenio, que había aprobado un plan de aplicación en el que se fijaba el objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, la pobreza mundial. UN وذكّر بأن مؤتمر قمة الألفية الذي اعتمد خطة للتنفيذ حددت هدف التوصل إلى خفض نسبة الفقر العالمي بمقدار النصف بحلول 2015.
    Recordó la labor realizada para acceder a la mayoría de los instrumentos de derechos humanos. UN وذكّرت بالجهود المبذولة في سبيل الانضمام إلى معظم صكوك حقوق الإنسان.
    La Comisión Recordó la conclusión a que había llegado anteriormente en el sentido de que Santo Tomé y Príncipe había sido el Miembro más negativamente afectado por la aplicación de una cuota mínima antes de 1998. UN وذكّرت اللجنة بالاستنتاج الذي توصلت إليه سابقا ومفاده أن سان تومي وبرينسيبي هي العضو الذي تأثر سلبا أكثر من غيره بسبب المعدل الأدنى للأنصبة المقررة قبل عام 1998.
    A este respecto, Recordó la obligación de los Estados Partes de presentar informes. UN وذكَّرت اللجنة في هذا الصدد بالالتزام القاضي بأن تقدم الدول الأطراف تقارير.
    A este respecto se Recordó la decisión del Grupo de Trabajo de que las disposiciones del proyecto de ley modelo revisada no se redactaran en función del sector en el que tuviera lugar la contratación o de su objeto sino en función del grado de complejidad de la contratación. UN واستُعيد إلى الأذهان في هذا الصدد قرار الفريق العامل بصياغة أحكام لقانون نموذجي منقّح لا يقوم على أساس ما هو الشيء المشترى أو في أي قطاع يقع وإنما على أساس تعقيد عملية الاشتراء.
    La Comisión Recordó la importancia esencial del Convenio y afirmó que la existencia de un cuerpo eficaz de inspectores era la mejor garantía de que en la práctica se respetaran las normas laborales. UN وذكﱠرت اللجنة باﻷهمية القصوى للاتفاقية وأكدت أن وجود مفتشية فعالة يشكل أفضل ضمانة لاحترام معايير العمل على أرض الواقع.
    La Reunión Recordó la importancia que tenían las citadas convenciones para fortalecer la cooperación internacional en el ámbito penal. UN واستذكر أهمية هاتين الاتفاقيتين في تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    30. Al presentar el tema, el representante de la secretaría Recordó la importancia del sector del transporte en el proceso de mundialización y de desarrollo. UN 30- عرض ممثل الأمانة هذا البند، فأشار إلى أهمية قطاع النقل في عملية العولمة والتنمية.
    Raghavan Pillai también Recordó la posibilidad de que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial apruebe medidas de alerta temprana y medidas urgentes para evitar que los problemas existentes terminen en conflictos. UN كما ذكّر باحتمال اعتماد اللجنة تدابير الإنذار المبكر والتدابير العاجلة لمنع المشاكل القائمة الناجمة عن تصعيد النـزاعات.
    También Recordó la difícil situación de los niños en los conflictos armados y la necesidad de luchar más decididamente contra ese mal. UN كما أنها ذكّرت بمحنة الأطفال في المنازعات المسلحة وبالحاجة إلى بذل جهود تتسم بمزيد من التصميم ضد هذا الشر.
    Además, la Comisión Recordó la recomendación que había hecho a la Asamblea General de que alentara a otros Estados Miembros que tuvieran cuotas en mora a los efectos de la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas a que consideraran la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN كما ذكَّرت اللجنة بأنها أوصت الجمعية العامة بتشجيع الدول الأعضاء الأخرى التي لا يزال عليها متأخرات بأن تنظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطة تسديد على سنوات متعددة.
    El Consejo Recordó la importancia de que se aplique íntegramente el plan Covic para Serbia meridional, incluida la instauración de medidas de fomento de la confianza. UN وذكَّر المجلس بأهمية التنفيذ الكامل لخطة كوفيتش المتعلقة بجنوب صربيا، بما في ذلك إرساء تدابير الثقة.
    Tras observar que la recomendación 215 reflejaba adecuadamente el enfoque correcto enunciado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos (artículo 5, apartado h)), el Comité Recordó la decisión que la Comisión adoptó en su 39º período de sesiones de aprobar el contenido de la recomendación 215. UN ولاحظت اللجنة الجامعة أن التوصية 215 تجسد بصورة مناسبة النهج الصحيح المتبع في اتفاقية الأمم المتحدة للمستحقات (الفقرة الفرعية (ح) من المادة 5)، فذكّرت بالقرار الذي اتخذته الأونسيترال في دورتها التاسعة والثلاثين باعتماد مضمون التوصية 215.()
    383. Presentó el informe el representante del Estado parte, quien Recordó la importancia que el Gobierno del Reino Unido atribuía al diálogo con el Comité. UN ٣٨٣ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف الذي ذكﱠر أعضاء اللجنة باﻷهمية التي تعلقها حكومته على الحوار مع اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد