recordando con satisfacción la importante contribución hecha por las Naciones Unidas para promover el Proyecto Belén 2000, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى الإسهام الهام الذي قدمته الأمم المتحدة في سبيل الترويج لمشروع بيت لحم 2000، |
recordando con satisfacción su resolución 57/3, de 27 de septiembre de 2002, sobre la admisión de Timor-Leste como Miembro de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى قرارها 57/3 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن انضمام تيمور - ليشتي إلى عضوية الأمم المتحدة، |
recordando con agradecimiento que ha entrado en vigor la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى بدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
recordando con agradecimiento que ha entrado en vigor la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى بدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
recordando con preocupación las observaciones de la Junta de Auditores sobre las deficiencias de gestión de los bienes fungibles y no fungibles, | UN | إذ تشير مع القلق الى ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات عن أوجه القصور في إدارة الممتلكات المعمﱢرَة وغير المعمﱢرَة، |
recordando con satisfacción su resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, en que se pedía asistencia para la remoción de minas, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى قرارها ٤٨/٧ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الذي يدعو إلى تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، |
recordando con reconocimiento el apoyo que han prestado diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro de emergencia en relación con las inundaciones de 1989, | UN | وإذ تشير مع الامتنان بما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة الطارئة في أثناء فيضانات عام ١٩٨٩، |
recordando con reconocimiento las ideas y propuestas del Secretario General encaminadas al reforzamiento del papel que pueden desempeñar las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento | UN | وإذ تشير مع التقدير الى أفكار ومقترحات اﻷمين العام الرامية الى تعزيز الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في مجال الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم، وحفظ السلم، وبناء السلم بعد انتهاء |
recordando con satisfacción su resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, en que se pedía asistencia para la remoción de minas, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى قرارها ٤٨/٧ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الذي يدعو إلى تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، |
recordando con reconocimiento las recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en los Derechos Humanos de los Migrantes sobre el fortalecimiento de la promoción, protección y realización de los derechos humanos de las personas pertenecientes a este importante grupo vulnerable, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى توصيات فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين الداعية إلى زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الكبيرة الضعيفة، |
recordando con agradecimiento el ofrecimiento del Gobierno de Mauricio de organizar la Reunión Internacional para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى العرض الذي قدمته حكومة موريشيوس لاستضافة الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
recordando con agradecimiento el ofrecimiento del Gobierno de Mauricio de organizar la Reunión Internacional para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى العرض الذي قدمته حكومة موريشيوس لاستضافة الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
recordando con reconocimiento la explicación de las desviaciones presentada por Turquía, que indican que el bromoclorometano se había estado utilizando en la producción de sultamicilina, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى التفسير الذي قدمته تركيا بشأن الإنحرافات والتي أوضحت فيه أن برومو كلورو الميثان قد استخدم لإنتاج السولتاميسيللين، |
recordando con reconocimiento la explicación de las desviaciones presentada por Turquía, que indicaban que el bromoclorometano se había estado utilizando en la producción de sultamicilina, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى التفسير الذي قدمته تركيا بشأن الإنحرافات والتي أوضحت فيه أن ما استهلكته من برومو كلورو الميثان قد استخدم لإنتاج السولتاميسيللين، |
recordando con satisfacción la entrada en vigor, el 6 de septiembre de 1991, de la cesación del fuego en el Sáhara Occidental, de conformidad con la propuesta del Secretario General aceptada por las dos partes, | UN | " وإذ تشير مع الارتياح إلى بدء سريان وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وفقا لاقتراح اﻷمين العام الذي قبله الطرفان، |
recordando con satisfacción la entrada en vigor, el 6 de septiembre de 1991, de la cesación del fuego en el Sáhara Occidental, de conformidad con la propuesta del Secretario General que fue aceptada por las dos partes, | UN | وإذ تشير مع الارتياح الى بدء سريان وقف اطلاق النار في الصحراء الغربية في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وفقا لاقتراح اﻷمين العام الذي قبله الطرفان، |
recordando con satisfacción la entrada en vigor, el 6 de septiembre de 1991, de la cesación del fuego en el Sáhara Occidental, de conformidad con la propuesta del Secretario General que fue aceptada por las dos partes, | UN | " وإذ تشير مع الارتياح إلى بدء سريان وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وفقا لاقتراح اﻷمين العام الذي قبله الطرفان، |
recordando con satisfacción la entrada en vigor, el 6 de septiembre de 1991, de la cesación del fuego en el Sáhara Occidental, de conformidad con la propuesta del Secretario General que fue aceptada por las dos partes, | UN | " وإذ تشير مع الارتياح إلى بــدء سريان وقــف إطلاق النار في الصحــراء الغربيـــة في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وفقا لاقتراح اﻷمين العام الذي قبله الطرفان، |
recordando con satisfacción su resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, en la cual, entre otras cosas, pidió al Secretario General, que presentara un informe amplio sobre los problemas planteados por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى قرارها ٤٨/٧ المؤرخ ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه، في جملة أمور، إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن المشاكل الناجمة عن اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة التي لم تنفجر، |
recordando con satisfacción la aprobación de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios 3/, | UN | وإذ تشير مع اﻹرتياح الى اعتماد الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم)٣(، |
recordando con satisfacción su resolución 48/75, de 16 de diciembre de 1993 en la que, entre otras cosas, se exhortó a los Estados a que convinieran en que se decretara una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles, y se instó a los Estados a que aplicaran dicha suspensión, | UN | إذ تشير مع الارتياح إلى قرارها ٤٨/٧٥ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه إلى الدول، في جملة أمور، أن توافق على الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، وحثت الدول على تنفيذ ذلك الوقف الاختياري، |
recordando con el más hondo pesar que Israel no ha cumplido la resolución 425 (1978) y las demás resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a este asunto, | UN | - وإذ يذكر ببالغ اﻷسف عدم قيام إسرائيل بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( والقرارات اللاحقة ذات الصلة، |