ويكيبيديا

    "recordando que la asamblea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإذ تشير إلى أن الجمعية
        
    • وأشار إلى أن الجمعية
        
    • وإذ تذكﱢر بأن الجمعية
        
    • وإذ يشير إلى أن الجمعية العامة قد
        
    • تشير إلى إقرار الجمعية العامة
        
    • أشار إلى أن الجمعية
        
    • وأشارت إلى أن الجمعية العامة
        
    recordando que la Asamblea General declaró el año 2014 Año Internacional de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y que esos Estados han incluido la gestión de los desechos entre sus prioridades de acción, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة قد أعلنت سنة 2014 السنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية وأن هذه الدول حددت إدارة النفايات كأولوية من أولويات العمل لديها،
    recordando que la Asamblea General declaró el año 2014 Año Internacional de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y que esos Estados han incluido la gestión de los desechos entre sus prioridades de acción, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة قد أعلنت سنة 2014 السنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية وأن هذه الدول حددت إدارة النفايات كأولوية من أولويات العمل لديها،
    recordando que la Asamblea General hará recomendaciones a efectos de fomentar la cooperación internacional en materias de carácter económico, social, cultural, educativo y sanitario y ayudar a hacer efectivos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة ستقدم توصيات بغرض تعزيز التعاون الدولي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتربوية والصحية، وبغرض المساعدة على إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    recordando que la Asamblea todavía no ha tomado una decisión acerca del uso flexible del espacio de oficinas, el orador alienta al Secretario General a que tenga en cuenta las necesidades de los ocupantes y la situación sobre el terreno. UN وأشار إلى أن الجمعية لم تبت بعد في الاستخدام المرن لحيز المكاتب، وشجع الأمين العام على أخذ احتياجات شاغلي المبنى، وكذلك الحالة على أرض الواقع في الاعتبار.
    recordando que la Asamblea General, en su resolución 49/178, reafirmó su responsabilidad de velar por el funcionamiento adecuado de los órganos creados en virtud de instrumentos aprobados por la Asamblea y, a ese respecto, reafirmó también la importancia de: UN وإذ تذكﱢر بأن الجمعية العامة قد أكدت من جديد في قرارها ٩٤/٨٧١ مسؤوليتها عن كفالة سلامة أداء هيئات المعاهدات المنشأة بموجب صكوك اعتمدتها الجمعية العامة وكررت في هذا الصدد تأكيد أهمية ما يلي:
    recordando que la Asamblea, en su resolución 61/295, de 13 de septiembre de 2007, aprobó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ يشير إلى أن الجمعية العامة قد اعتمدت، بموجب قرارها 61/295 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2007، إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    recordando que la Asamblea General hará recomendaciones a efectos de fomentar la cooperación internacional en materias de carácter económico, social, cultural, educativo y sanitario y ayudar a hacer efectivos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة ستقدم توصيات بغرض تعزيز التعاون الدولي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتربوية والصحية، وبغرض المساعدة على إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    recordando que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha condenado, en varias ocasiones, todos los actos contrarios a los principios y objetivos del Protocolo de Ginebra del 17 de junio de 1925, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد شجبت، مراراً وتكراراً، جميع الأعمال المنافية لمبادئ وأهداف بروتوكول جنيف الموقع عليه في 17 حزيران/يونيه 1925،
    recordando que la Asamblea General, en su resolución 60/86, pidió al Secretario General que estableciera, dentro de los límites de los recursos existentes, un mecanismo consultivo formado por los Estados interesados, especialmente de África, para reorganizar el Centro Regional, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 60/86 إلى الأمين العام أن ينشئ، في حدود الموارد المتاحة، آلية تشاورية من الدول المهتمة، ولا سيما الدول الأفريقية، لإعادة تنظيم المركز الإقليمي،
    recordando que la Asamblea General, en su resolución 60/86, pidió al Secretario General que estableciera, dentro de los límites de los recursos existentes, un mecanismo consultivo formado por los Estados interesados, especialmente de África, para reorganizar el Centro Regional, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 60/86 إلى الأمين العام أن ينشئ، في حدود الموارد المتاحة، آلية تشاورية من الدول المهتمة، ولا سيما الدول الأفريقية، لإعادة تنظيم المركز الإقليمي،
    recordando que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha condenado, en varias ocasiones, todos los actos contrarios a los principios y objetivos del Protocolo de Ginebra del 17 de junio de 1925, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد شجبت، مراراً وتكراراً، جميع الأعمال المنافية لمبادئ وأهداف بروتوكول جنيف الموقع عليه في 17 حزيران/يونيه 1925،
    recordando que la Asamblea General y la antigua Comisión de Derechos Humanos han alentado a los Estados partes en los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas a que, a título individual y mediante reuniones de los Estados partes, estudien la mejor manera de aplicar, entre otras cosas, el principio de la distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان السابقة شجعتا الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النظر، منفردة وعن طريق اجتماعات الدول الأطراف، في كيفية إعمال مبادئ منها مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بصورة أفضل،
    recordando que la Asamblea General y la antigua Comisión de Derechos Humanos han alentado a los Estados partes en los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas a que, a título individual y mediante reuniones de los Estados partes, estudien la mejor manera de aplicar, entre otras cosas, el principio de la distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان السابقة شجعتا الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النظر، منفردة وعن طريق اجتماعات الدول الأطراف، في كيفية إعمال مبادئ منها مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بصورة أفضل،
    recordando que la Asamblea General, en su resolución 50/115, de 20 de diciembre de 1995, decidió incluir en el calendario de conferencias y reuniones de 1996-1997 los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios previstos para ese bienio que necesitarían servicios de conferencias durante doce semanas, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة قررت، في قرارها ٥٠/١١٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أن تدرج في جدول المؤتمرات والاجتماعات للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية المتوخاة لفترة السنتين المذكورة والتي تتطلب توفير مرافق خدمات المؤتمرات لمدة إثني عشر اسبوعا،
    recordando que la Asamblea General, al aprobar la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio el 9 de diciembre de 1948 reconoció que el genocidio era un flagelo odioso que había infligido grandes pérdidas a la humanidad y declaró que estaba convencida que se necesitaba la cooperación internacional para facilitar la prevención y la sanción rápidas del delito de genocidio, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة، باعتمادها اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨، قد اعترفت بأن اﻹبادة الجماعية هي بلوى بغيضة أنزلت باﻹنسانية خسائر جسيمة، وهي مقتنعة بضرورة التعاون الدولي لتيسير منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها بسرعة،
    recordando que la Asamblea General ha examinado el capítulo pertinente del informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales (A/52/23 [Parte V], cap. IX), UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة قد درست الفصل ذا الصلة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بدراسة حالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة )A/52/23 )الجزء الخامس(، الفصل التاسع(،
    recordando que la Asamblea General, en su decisión 49/426, decidió que la condición de observador en la Asamblea General se limitara a Estados y organizaciones intergubernamentales, señala que los estatutos del Instituto incluyen algunas disposiciones que no corresponden a la índole de un órgano intergubernamental. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة نصت في المقرر 49/426، على أن يقتصر منح مركز المراقب في الجمعية العامة على الدول والمنظمات الحكومية الدولية. وقال إن النظام الأساسي للمعهد يتضمن بعض الأحكام التي لا تلائم هيئة حكومية دولية.
    recordando que la Asamblea General, en su resolución 63/253, pidió propuestas para establecer un servicio financiado por el personal que prestara asistencia y apoyo letrados, su delegación lamenta que el Secretario General no haya incluido ningún seguimiento en su informe, y lo insta a que analice todos los servicios de ese tipo que existen en otros lugares. UN 33 - وأشار إلى أن الجمعية العامة قد طلبت، في قرارها 63/253، طرح مقترحات لمخطط يموله الموظفون لتقديم المساعدة والدعم القانونيين، وأعرب عن أسف وفد بلده لأن الأمين العام لم يدرج أية متابعة لهذا الأمر في تقريره، وحثه على تحليل أي من هذه المخططات إن كانت موجودة في مكان آخر.
    recordando que la Asamblea General, convencida de la necesidad de reforzar el imperio de la ley en las relaciones internacionales, ha declarado el período 1990-1999 Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho InternacionalResolución 44/23. UN وإذ تذكﱢر بأن الجمعية العامة، اقتناعا منها بالحاجة الى تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية، أعلنت الفترة ١٩٩٠-١٩٩٩ عقدا لﻷمم المتحدة للقانون الدولي)٣٤(،
    recordando que la Asamblea, en su resolución 61/295, de 13 de septiembre de 2007, aprobó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ يشير إلى أن الجمعية العامة قد اعتمدت، بموجب قرارها 61/295 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2007، إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    recordando que la Asamblea ha solicitado repetidamente al Secretario General que haga especiales esfuerzos a ese respecto, el orador quisiera saber qué medidas se están adoptando para asegurar que esos países estén representados en todos los departamentos pertinentes en la medida que corresponde a sus contribuciones respectivas al mantenimiento de la paz. UN وإذ أشار إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام باستمرار أن يبذل جهودا محددة في ذلك الصدد، قال إنه يود أن يعرف ما هي الخطوات التي تتخذ للتأكد من أن هذه البلدان ممثلة في جميع الإدارات ذات الصلة على نحو يعكس مساهمات كل منها في حفظ السلام.
    recordando que la Asamblea General aceptó que se introdujeran medidas de seguridad adicionales entendiendo que, dado el carácter excepcional de la Organización, las medidas de esa naturaleza no debían obstaculizar el acceso del público, pregunta cómo se tuvo en cuenta esa consideración en los locales de Nairobi. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة قد وافقت على رصد الاعتمادات اللازمة لاتخاذ تدابير أمنية على أساس أن تلك التدابير ينبغي ألا تقف عثرة في طريق وصول الجمهور، بالنظر إلى الطبيعة الفريدة التي تتصف بها المنظمة، فتساءلت عن الكيفية التي روعيت بها وجهة النظر تلك بالنسبة لمرافق نيروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد