recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos en su artículo 5 y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en su artículo 7 proclaman que nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في المادة 5 منه، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في المادة 7 منه، ينصّان على أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos en su artículo 5 y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en su artículo 7 proclaman que nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في المادة 5 منه، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في المادة 7 منه، ينصّان على أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يؤيدان مبدأ أنه لا يجوز تجريد أحد من ملكه تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y las normas del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدول لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يؤيدان مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos internacionales de derechos humanos reconocen que no puede realizarse el ideal del ser humano libre y liberado del temor y la miseria a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona disfrutar de sus derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تسلّم بأن المثل الأعلى المتمثل في أن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة لا يتحقق إلا بتهيئة الظروف لتمكين كل إنسان من التمتع بحقوقه المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos internacionales de derechos humanos reconocen que no puede realizarse el ideal del ser humano libre y liberado del temor y la miseria a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona disfrutar de sus derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تسلّم بأن المثل الأعلى المتمثل في أن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة لا يتحقق إلا بتهيئة الظروف لتمكين كل إنسان من التمتع بحقوقه المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يؤيدان مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته الخاصة تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يؤيدان مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته الخاصة تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يُقرّان مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته الخاصة تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يقران مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته الخاصة تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يقران مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته الخاصة تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يقران مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته الخاصة تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يقران مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته الخاصة تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يقران مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته الخاصة تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يقران مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته الخاصة تعسفا، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y las normas del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y las normas del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة، |
recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y las normas del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, | UN | وإذ تشير إلى تأييد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي لمبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة، |