ويكيبيديا

    "recordará que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالذكر أن
        
    • يذكر أن
        
    • اﻹشارة إلى أن
        
    • التذكير بأن
        
    • بالذكر أنه
        
    • يتذكر أن
        
    • تذكر أن
        
    • اﻹشارة إلى أنه
        
    • اﻹشارة الى أن
        
    • تذكرون أن
        
    • يُذكر أن
        
    • وتذكرون أن
        
    • التذكير بأنه
        
    • بالإشارة أن
        
    • اﻻشارة إلى أن
        
    Se recordará que el año pasado la Asamblea General llevó a cabo los preparativos para la celebración de un período de sesiones del Comité tras la conclusión de la Convención. UN وجدير بالذكر أن الجمعية العامة وفرت الدعم لدورة واحدة للجنة عقب إبرام الاتفاقية.
    Se recordará que en el primer período de sesiones, 76 nuevas organizaciones no gubernamentales fueron acreditadas a la Cumbre y su proceso preparatorio. UN ومن الجدير بالذكر أن اللجنة التحضيرية اعتمدت في دورتها اﻷولى ٧٦ منظمة غير حكومية جديدة لتشارك في المؤتمر وعمليته التحضيرية.
    Se recordará que en diversos ensayos se había determinado que la traducción computadorizada no había alcanzado aún una calidad aceptable. UN ومما يذكر أن مختلف حالات الاختبار التي جرت أثبتت أن تقنيات الترجمة اﻵلية لم تصل حتى اﻵن إلى مستوى مقبول.
    Se recordará que, a principios de este año, la Asamblea General tomó la medida histórica de votar a favor del retorno de ese país a nuestro seno. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة اتخذت في وقت سابق من هذا العام خطوة تاريخية بالتصويت بعودة ذلك البلد إلى رحابنا.
    Se recordará que las frecuentes sequías que azotaron a Etiopía en 2003 hicieron que 13,2 millones de personas quedaran expuestas a una aguda crisis alimentaria. UN لا بد لنا من التذكير بأن الجفاف المتكرر في إثيوبيا جعل 13.2 مليون شخص عُرضة لأزمة غذائية حادة في عام 2003.
    110. En ese contexto, se recordará que durante el examen de la resolución 45/264, algunos Estados Miembros formularon dos importantes consideraciones adicionales: UN ١١٠ - وفي هذا الاطار، يجدر بالذكر أنه خلال مناقشة القرار ٤٥/٢٦٤ طرحت الدول اﻷعضاء نقطتين إضافيتين رئيسيتين، هما:
    Se recordará que la aprobación de esas disposiciones se consideró una de las condiciones esenciales para el reconocimiento internacional de Croacia. UN وجدير بالذكر أن اعتماد هذه اﻷحكام قد اعتبر واحدا من الشروط اﻷساسية للاعتراف الدولي بكرواتيا.
    Se recordará que el Embajador Gbeho era hasta hace poco mi Representante Especial en Somalia. UN وجدير بالذكر أن السفير غبيهو كان حتى وقت قريب ممثلا خاصا لي في الصومال.
    Se recordará que el documento del presupuesto constaba de cuatro partes: UN والجدير بالذكر أن وثيقة الميزانية تحتوي على أربعة أجزاء، هي:
    Se recordará que en su tercer período extraordinario de sesiones, la Comisión aceptó la recomendación hecha por la Mesa respecto del límite de la duración de las declaraciones. UN ومما يذكر أن اللجنة قبلت في دورتها الاستثنائية الثالثة توصية مكتبها بشأن الحد من مدة البيانات.
    Se recordará que en su cuarto período extraordinario de sesiones, la Comisión aceptó la recomendación hecha por la Mesa respecto del límite de la frecuencia y duración de las declaraciones. UN ومما يذكر أن اللجنة قبلت في دورتها الاستثنائية الرابعة توصية مكتبها بشأن الحد من مدة وتواتر البيانات.
    Se recordará que actualmente el ACNUR tiene tres categorías de puestos, a saber, gestión y administración, apoyo a los programas y puestos de programas. UN ومما يذكر أن هناك الآن ثلاث فئات من الوظائف في المفوضية، هي وظائف التنظيم والإدارة، ووظائف الدعم البرنامجي، ووظائف البرامج.
    Se recordará que la presupuestación por programas se instauró unos 13 años antes de que se publicara el Reglamento y Reglamentación Detallada. UN ويمكن اﻹشارة إلى أن الميزنة البرنامجية تم العمل بها كممارسة قبل العمل باﻷنظمة والقواعد المتصلة بالموضوع.
    Se recordará que el despliegue de la Fuerza no pretendía ser un fin en sí mismo, sino una medida provisional para mantener la paz mientras continuaban las negociaciones políticas para alcanzar una solución general de la crisis yugoslava. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن وزع القوة لم يكن يقصد به أن يكون هدفا بحد ذاته بل تدبير مؤقت لحفظ السلم، فيما تمضي المفاوضات السياسية لتحقيق حل شامل لﻷزمة اليوغوسلافية.
    Sin embargo, se recordará que se han interpuesto apelaciones contra todas las sentencias del Tribunal Penal Internacional para Rwanda con excepción de dos. UN ومع ذلك، يجدر التذكير بأن جميع أحكام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد استؤنفت عدا حكمين.
    Se recordará que el Acuerdo de Uagadugú tuvo por objeto agilizar la identificación de los ciudadanos que podían votar. UN 27 - يجدر التذكير بأن اتفاق واغادوغو توخى الإسراع بوتيرة عملية تحديد هوية الإيفواريين المؤهلين للتصويت.
    Se recordará que ya se está llevando a cabo la construcción de una base naval entre Zyyi y Moni, en Chipre meridional. UN وجدير بالذكر أنه يجري بالفعل بناء قاعدة بحرية بين زيي وموني في جنوب قبرص.
    La comunidad internacional recordará que la situación en el norte de Uganda es el resultado de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor. UN لعل المجتمع الدولي يتذكر أن الحالة في شمال أوغندا ناتجة عن أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    La Asamblea recordará que el Papa habló de los aspectos morales de la nación, la política y las relaciones entre las naciones. UN ولعل الجمعية تذكر أن البابا تكلم عن الجوانب اﻷخلاقية لﻷمة، والسياسة، والعلاقات بين اﻷمم.
    Se recordará que la Comisión Jurídica y Técnica debe formular recomendaciones al Consejo, entre otras cosas respecto de lo siguiente: UN ٢٧ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه من المتوقع أن تتقدم اللجنة القانونية والتقنية بتوصيات إلى المجلس بشأن، جملة أمور منها ما يلي:
    Se recordará que en su Decimocuarta Reunión, los Estados partes decidieron que la enmienda entraría en vigor cuando hubiera sido aceptada, mediante la correspondiente notificación al Secretario General como depositario, por una mayoría de dos tercios de los Estados partes. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية الثلثين من الدول اﻷطراف التي أرسلت إخطارا بذلك الى اﻷمين العام بوصفه الوديع للاتفاقية.
    Se recordará que la Conferencia pidió a la FAO que preparara documentos de información sobre estos asuntos. UN ولعلكم تذكرون أن المؤتمر طلب من الفاو إعداد ورقة معلومات عن هذه المسائل.
    Se recordará que de conformidad con las disposiciones del párrafo 1 de la sección 2 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación, la Secretaría de la Autoridad también ha de desempeñar las funciones de la Empresa hasta que ésta empiece a funcionar en forma independiente de la Secretaría. UN ومما يُذكر أن أمانة السلطة، وفقا ﻷحكام الفقرة ١ من الفرع ٢ من مرفق اتفاق التنفيذ، سوف تؤدي أيضا وظائف المؤسسة إلى أن تبدأ العمل مستقلة عن اﻷمانة العامة.
    La historia de nuestras relaciones es bien conocida; se recordará que, poco después de comenzar este siglo, se colocó a Rwanda bajo el régimen de mandato y después bajo el régimen de fideicomiso, que nos condujo a la independencia. UN إن تاريخ صلاتنا معروف جيدا. وتذكرون أن رواندا وضعت في مطلع هذا القرن تحت نظام الانتداب، وبعد ذلك تحت نظام الوصاية الذي أفضى بعدئذ الى استقلالها.
    Se recordará que en julio de 1997 se firmó un único certificado de destino final. UN ينبغي التذكير بأنه لم تُوقّع في شهر تموز/يوليه 1997 سوى شهادة واحدة بالوجهة النهائية.
    Se recordará que el Consejo, en sus períodos sustantivos de 1997, adoptó las conclusiones convenidas 1997/1, relativas al fomento de un medio propicio para el desarrollo, ya que consideró que, respecto de un tema de tanta importancia, era mejor que el Consejo abordase la cuestión de forma global en lugar de que sus comisiones orgánicas la tratasen por separado. UN 19 - ويجدر بالإشارة أن المجلس اعتمد، في دورته الموضوعية في عام 1997، الاستنتاجات المتفق عليها 1997/1 المتعلقة بتشجيع إيجاد بيئة تمكينية، حيث رأى أنه نظرا لما لهذا الموضوع من أهمية، فمن الأفضل أن يتعامل المجلس مع المسألة بأسلوب شامل، بدلا من أن يعهد إلى لجانه الفنية بتناولها بطريقة مجزأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد