ويكيبيديا

    "recordar a la asamblea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أذكر الجمعية
        
    • أذكِّر الجمعية
        
    • تذكير الجمعية
        
    • أذكﱢر الجمعية
        
    • أن أذكّر الجمعية
        
    • أن أذكّركم
        
    • نذكّر
        
    Por cierto, no tengo la intención de recordar a la Asamblea General la imagen tan sombría del mundo que se describió en Copenhague. UN ومن المؤكد أنه ليس في نيتي أن أذكر الجمعية العامة بصورة العالم القاتمة جدا التي صورت في كوبنهاغن.
    Me permito recordar a la Asamblea que alrededor de un tercio de la población mundial no tiene acceso a ella. UN واسمحوا لي بأن أذكر الجمعية بأن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    En esta coyuntura, deseo recordar a la Asamblea que las Naciones Unidas han traicionado al pueblo de Eritrea dos veces en los últimos 60 años. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أذكر الجمعية بأن الأمم المتحدة خذلت الشعب الإريتري مرتين خلال السنوات الستين الماضية.
    Respecto de la cooperación dentro de nuestra región, también quiero recordar a la Asamblea General un ejemplo negativo. UN وفي ما يتعلق بالتعاون في إطار منطقتنا، أود أن أذكِّر الجمعية العامة بأحد الأمثلة السلبية.
    Es importante recordar a la Asamblea que lo que sucedió en Rwanda no fue una guerra civil. UN ومن المهم تذكير الجمعية بأن تلك لم تكن بحال حربا أهلية في رواندا.
    Antes de pasar a analizar dichos párrafos uno por uno, me permito recordar a la Asamblea que, en los últimos dos años, la Comisión de Verificación de Poderes no ha podido adoptar una decisión sobre las credenciales de la delegación del Afganistán. UN وقبل أن أتناول تلك الفقرات واحدة تلو اﻷخرى، أود أن أذكﱢر الجمعية بأن لجنة وثائق التفويض لم تستطع خلال العامين الماضيين أن تتخذ قرارا بشأن وثائق تفويض وفد أفغانستان.
    Dado que muchos oradores se han referido a la labor de los facilitadores, me parece que sería apropiado recordar a la Asamblea quiénes han sido éstos. UN ونظرا لأن العديد من المتكلمين قد أشاروا إلى عمل الميسرين، أرى أنه قد يكون من الملائم أن أذكّر الجمعية العامة بأولئك الميسرين.
    Deseo recordar a la Asamblea que, en relación con el alcance de la pandemia en todo el mundo, quizá esas cifras parezcan insignificantes. UN وأود أن أذكر الجمعية العامة بأن هذه الأرقام تبدو ضئيلة بالنسبة لنطاق الوباء عبر العالم.
    Permítaseme recordar a la Asamblea que nuestros objetivos personales no deberían ser primordiales. UN واسمحوا لي أن أذكر الجمعية بأنه لا ينبغي أن تكون الأولوية لمطامحنا الشخصية.
    Antes de concluir, deseo recordar a la Asamblea que disfrutar de los más altos niveles posibles de salud es uno de los derechos fundamentales de todo ser humano sin distinción de raza, religión, tendencia política o condición económica o social. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أذكر الجمعية بأن التمتع بأعلى مستوى من الصحة هو أحد الحقوق الأساسية لكل إنسان دون تمييز بسبب العرق أو الدين أو المعتقد السياسي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    En ese contexto, deseo recordar a la Asamblea General lo que mi delegación afirmó, en más de una ocasión, a saber, que: UN وفي ذلك السياق، أود أن أذكر الجمعية العامة مرة أخرى بما قاله وفدي، في أكثر من مناسبة وهو بالتحديد أن
    Antes de concluir mi declaración, permítaseme recordar a la Asamblea General que el fallecido Barthelemy Boganda, Presidente fundador de la República Centroafricana, tenía una visión profética del desarrollo del continente africano. UN قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أذكر الجمعية العامة بأن الرئيس الراحل بارثيلمي بوغندا مؤسس جمهورية افريقيا الوسطى كانت له رؤية ملهمة فيما يتعلق بتنمية القارة الافريقية.
    Quiero recordar a la Asamblea que Belarús fue uno de los primeros países de la Comunidad de Estados Independientes que, luego de la disolución de la Unión Soviética, retiraron armas nucleares de su territorio. UN وأود أن أذكر الجمعية بأن بيلاروس كانت من أول بلدان رابطة الدول المستقلة التي سحبت اﻷسلحة النووية من أراضيها عقــب تفكــك الاتحاد السوفياتي.
    Deseo recordar a la Asamblea que mi Gobierno ya ha cumplido con todas las exigencias formuladas por los países de la subregión, que sirvieron como excusa para imponer las sanciones. UN وأود أن أذكر الجمعية أن حكومتي قد نفذت جميـــع الطلبات التي قدمتها بلدان المنطقة دون اﻹقليمية والتي كانت تتخذ ذريعة لفرض الجزاءات.
    Permítaseme recordar a la Asamblea que esta elección no sentará precedentes para futuras elecciones en la distribución de puestos entre los cinco grupos regionales. UN واسمحوا لي أن أذكِّر الجمعية بأن هذا الانتخاب لن يشكل سابقة لانتخابات مستقبلية في توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية الخمس.
    Quiero recordar a la Asamblea que, en 1995, el pueblo kirguís celebró un acontecimiento muy importante, a saber, el 1.001° aniversario de nuestra gran obra de la literatura popular, la épica heroica Manas. UN وأود أن أذكِّر الجمعية بأن شعب قيرغيزستان احتفل في عام 1995 بمناسبة عظيمة هي على وجه التحديد ذكرى مرور ألف عام على رائعة الأدب الشعبي في بلدنا، ملحمة ماناس البطولية.
    Quisiera recordar a la Asamblea que de conformidad con la resolución 57/33, las declaraciones formuladas en ocasión de la conmemoración se limitarán a 10 minutos. UN وأود أن أذكِّر الجمعية بأنه وفقا للقرار 57/33، تحدد البيانات التي يدلى بها في الاحتفال بعشر دقائق.
    No hace falta recordar a la Asamblea General que en la legislación de varios Estados Miembros de esta Organización todavía se prevé la pena de muerte, que está reconocida como castigo legítimo y constitucionalmente sancionado para los delitos más graves. UN ولا بد من تذكير الجمعية العامة بأن القوانين المعمول بها في عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة ما زالت تنص على عقوبة الإعدام، وتقر بها بوصفها عقوبة مشروعة ومصادق عليها دستوريا لأفظع الجرائم.
    No necesito recordar a la Asamblea sin embargo, que esta es una Organización de 191 Estados Miembros. UN بيد أنه لا حاجة بي إلى تذكير الجمعية بأن هذه المنظمة تضم 191 دولة عضوا.
    Para nosotros, este proyecto de resolución es un instrumento que quiere recordar a la Asamblea General la noble tarea y la responsabilidad que asumió en el año 1974. UN ومشروع القرار هذا هو، بالنسبة إلينا، أداة تسعى إلى تذكير الجمعية العامة بالمهمة النبيلة وبالمسؤولية اللتين تعهدت بهما في عام ١٩٧٤.
    Por último, permítaseme recordar a la Asamblea que Rumania se asocia a la posición expresada por el Excmo. Sr. Wim Kok, Primer Ministro de los Países Bajos, en nombre de la Unión Europea. UN وختاما، اسمحوا لي أن أذكﱢر الجمعية بأن رومانيا أيدت الموقف الذي أعرب عنه فخامة السيد ويم كوك، رئيس وزراء هولندا، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Quisiera, no obstante, recordar a la Asamblea que, en efecto, se han registrado mejoras en nuestros métodos de trabajo en los últimos años. UN إلا أنني أود أن أذكّر الجمعية بأنه حدثت فعلا تحسينات في أساليب عملنا في السنوات القليلة الماضية.
    Me permito recordar a la Asamblea que, después del Afganistán, seguimos siendo los más grandes sacrificados en este escenario de conflicto. UN واسمحوا لي أن أذكّركم بأننا ما زلنا نقدم أكبر قدر من التضحيات في هذا المجال من الصراع.
    Quisiéramos recordar a la Asamblea que los países que se suman a la Organización son admitidos sobre la base de la igualdad soberana de todos los Estados, así como del principio de la no injerencia en sus asuntos internos. UN ونود أن نذكّر أنه عندما انضمت دول العالم إلى هذه المنظمة، قبلت على أساس المساواة في السيادة بين جميع الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبلادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد