Dado el interés por la transparencia del gobierno, el uso de programas y formatos de archivo propietarios para reunir y administrar datos fiscales, recuento de votos, información sobre el estado civil o historiales de salud puede resultar inaceptable. | UN | إن الطموح إلى المزيد من الشفافية في الحكم، أو استعمال برمجيات وصيغ ملفات مسجلة الملكية لجمع وإدارة البيانات الضريبية أو فرز الأصوات أو المعلومات المدنية أو السجلات الصحية، ربما أصبح اقتراحاً غير شعبي. |
La UNAMI, además, acogió reuniones con los dirigentes de los bloques políticos en el Consejo de Representantes sobre los mismos temas, los procedimientos de recuento de votos y la fórmula de asignación de escaños. | UN | وقامت البعثة كذلك باستضافة جلسة إعلامية مع قادة الكتل السياسية في مجلس النواب بشأن تلك المسائل، إضافة إلى إجراءات فرز الأصوات والصيغة المعتمدة في توزيع المقاعد. |
También se organizó un programa especial de capacitación en computadoras para los observadores de los partidos a fin de que pudieran seguir el proceso de recuento de votos. | UN | كذلك، نظم برنامج خاص لتدريب مراقبي اﻷحزاب على استخدام الحاسوب، لتمكينهم من متابعة عملية عد اﻷصوات. |
La Junta Directiva acoge favorablemente la plena supervisión de esas elecciones por parte de la OSCE, incluidas las actividades de inscripción de los donantes, de escrutación y de recuento de votos. | UN | ويرحب المجلس التوجيهي بإشراف منظمة اﻷمن والتعاون إشرافا تاما على هذه الانتخابات، بما في ذلك تسجيل الناخبين والاقتراع وعد اﻷصوات. |
Inmediatamente después de las votaciones, la UNMIH ayudó a garantizar la seguridad del material electoral en diversos lugares durante el proceso de recuento de votos y su transporte a las oficinas electorales departamentales. | UN | وفي أعقاب الانتخابات، ساعدت البعثة في تأمين المواد الانتخابية في مواقع عديدة أثناء عملية إحصاء اﻷصوات وأثناء نقلها الى مكاتب الدوائر الانتخابية. |
Las modalidades de convocatoria del colegio electoral, la organización, desarrollo, comprobación y recuento de votos se regirán por los artículos 124 a 126 y 133 a 148. | UN | وتنظم المواد من ٤٢١ إلى ٦٢١ ومن ٣٣١ إلى ٨٤١ طرائق استدعاء الهيئة الانتخابية وتنظيم الاقتراع وسيره ومراقبته وفرز اﻷصوات. |
No obstante, Egipto no está a favor de las propuestas presentadas en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea sobre la creación de un nuevo sistema de votación como medio para acelerar el recuento de votos emitidos en votaciones secretas durante las elecciones. | UN | مع ذلك، لا تؤيد مصر الاقتراحات التي قدمت خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية لإنشاء نظام اقتراع جديد كوسيلة للإسراع في فرز الأصوات المدلى بها في الاقتراع السري أثناء الانتخابات. |
El ejercicio de recuento de votos no reveló ningún fraude significativo ni manipulación de las cédulas de votación. | UN | 4 - وكشفت عملية إعادة فرز الأصوات عن عدم وجود دليل على حدوث تزوير أو تلاعب بشكل جوهري في بطاقات الاقتراع. |
La Representante Especial sugirió aumentar la presencia de observadores internacionales en la segunda vuelta de las elecciones y mantenerla durante el recuento de votos, a fin de aumentar la credibilidad del proceso. | UN | واقترحت الممثلة الخاصة للأمين العام زيادة عدد المراقبين الدوليين في الجولة الثانية من الانتخابات والإبقاء عليهم طوال عملية فرز الأصوات بغرض تعزيز موثوقية هذه العملية. |
La Comisión reanudó el recuento de votos y el anuncio de los resultados preliminares el 28 de diciembre de 2011. | UN | واستأنفت اللجنة الانتخابية عمليتي فرز الأصوات وإعلان النتائج الأولية في 28 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
...finalizado el recuento de votos Winston Churchill es, una vez más, primer ministro de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | Open Subtitles | بعد الانتهاء من فرز الأصوات فاز "وينستون تشرشل" برئاسة وزراء "بريطانيا العظمى" و"إيرلندا الشمالية" مجدداً |
Sin embargo, la oficina expresó su apoyo a las enmiendas por las que el recuento de votos se desplazaba de la aldea (colegio electoral) a nivel comunitario. | UN | بيد أنه يؤيد التعديلات المتعلقة بتغيير مواقع فرز الأصوات من مستوى القرية (مكان الاقتراع) الى مستوى المركز (commune)؛ |
La misión debe verificar el recuento de votos y preparar proyecciones para utilizarlas ella misma o, tal vez, para compartirlas con el Tribunal Supremo Electoral. | UN | وينبغي للبعثة أن تتحقق من عد اﻷصوات وإعطاء اسقاطات لاستعمالها هي نفسها وربما لاطلاع المحكمة الانتخابية العليا عليها أيضا. |
Aunque para los fines del recuento de votos en el seno del Consejo se consideraría que el voto se emite únicamente en nombre del miembro que vota, los demás miembros del grupo estarían vinculados por dicho voto. | UN | ورغم أن هذا التصويت يعتبر تصويتا بالنيابة عن العضو المصوت فقط لغرض عد اﻷصوات في المجلس، فإن اﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة ملتزمون به. |
Aunque para los fines del recuento de votos en el seno del Consejo se consideraría que el voto se emite únicamente en nombre del miembro que vota, los demás miembros del grupo estarían vinculados por dicho voto. | UN | ورغم أن هذا التصويت يعتبر تصويتا بالنيابة عن العضو المصوت فقط لغرض عد اﻷصوات في المجلس، فإن اﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة ملتزمون به. |
Elecciones Desde mi último informe, la Comisión Electoral Provisional ha finalizado la labor reglamentaria para la celebración de las elecciones generales de 1998, con excepción de las secciones sobre votación y recuento de votos. | UN | ٦٠ - منذ تقريري اﻷخير، تم تقريبا إنجاز العمل التنظيمي للجنة المؤقتة المعنية بالانتخابات، فيما يتعلق بالانتخابات العامة لسنة ١٩٩٨، باستثناء ما تعلق منه باﻷجزاء الخاصة بالتصويت وعد اﻷصوات. |
21. La observación electoral proseguirá después del día de la elección a fin de abarcar todos los aspectos del recuento de votos y las posibles impugnaciones de los resultados. | UN | ٢١ - وسوف تستمر المراقبة الانتخابية بعد يوم الانتخابات من أجل تغطية كافة جوانب إحصاء اﻷصوات وما يمكن أن يظهر من تحديات للنتائج. |
En la declaración de los observadores electorales de la OUA figuran las siguientes observaciones: " la misión de observadores electorales en el Sudán encabezada por el Embajador Kemoko Keita, llegó al Sudán el 4 de marzo de 1996 y observó el proceso electoral durante todo su desarrollo inclusive el recuento de votos. | UN | ٣٠ - ويتضمن البيان الصادر عن مراقبي الانتخابات التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الملاحظات التالية: " وصلت بعثة مراقبي الانتخابات التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الى السودان، برئاسة السفير كيموتو كيتا، في ٤ آذار/مارس ١٩٩٦، وراقبت عملية الانتخاب خلال فترة إجرائها، بما في ذلك إحصاء اﻷصوات. |
7. Toma nota con satisfacción de la contribución de las organizaciones no gubernamentales nacionales que participaron en la educación de los votantes y aportaron observadores para las mesas electorales y de la presencia de observadores internacionales durante las recientes elecciones, y toma nota de las declaraciones del Grupo Mixto de Observadores Internacionales relativas a los procesos de votación y recuento de votos de las elecciones; | UN | ٧ - ترحب كذلك بدور المنظمات غير الحكومية الوطنية في تثقيف الناخبين وتوفير مراقبين في مراكز الاقتراع، وبدور المراقبين الدوليين خلال الانتخابات اﻷخيرة؛ وتحيط علما ببيانات الفريق المشترك للمراقبين الدوليين فيما يتعلق بعمليات الاقتراع وفرز اﻷصوات في الانتخابات؛ |
La delegación destacó que la campaña electoral, la votación y el recuento de votos se habían efectuado sin contratiempos y que casi todos los observadores nacionales e internacionales habían evaluado positivamente el proceso electoral. | UN | ولاحظ الوفد أن الحملة الانتخابية وعملية التصويت وعملية عدّ الأصوات قد جرت بسلاسة وأن جلَّ المراقبين الوطنيين والدوليين كوّنوا رأياً إيجابياً عن العملية الانتخابية. |
Se realizó el escrutinio de 3.545 urnas, de las cuales 72 fueron declaradas nulas y otras 697 fueron sometidas a un recuento de votos. | UN | وشملت هذه المجموعة الأولى 545 3 صندوقا اعتبرت نتائج 72 منها باطلة وأعيد فرز أصوات 697 صندوقا آخر منها. |
13. La Ley de elecciones de los miembros de la Asamblea Nacional otorga al CEN una autoridad considerable para imponer multas y otras sanciones por actos tales como fraude electoral, compra de votos, perturbación de la votación electoral y del proceso de recuento de votos y empleo de violencia y amenazas, o incitación a la violencia y amenaza, contra los votantes y los candidatos. | UN | 13- ويخول القانون المتعلق بانتخاب أعضاء الجمعية الوطنية اللجنة الانتخابية الوطنية سلطة كبيرة تفرض اللجنة بموجبها الغرامات وغيرها من العقوبات بحق كل من يرتكب أفعالاً من قبيل التزوير في الانتخابات وشراء الأصوات وتعطيل عمليتي الاقتراع والعد وبحق كل من يقوم أو يحرض على القيام بأعمال عنف ويطلق تهديدات ضد الناخبين والمرشحين. |
Los miembros del Gobierno de transición pidieron que la comunidad internacional supervisara todo el proceso electoral, y que incluso se enviaran observadores internacionales en todas las etapas (empadronamiento, votación, recuento de votos y anuncio de los ganadores), hasta que el nuevo gobierno asumiera el poder. | UN | وطلب أعضاء الحكومة الانتقالية أن " يشرف " المجتمع الدولي على العملية الانتخابية برمتها، بما في ذلك إيفاد مراقبين دوليين في جميع المراحل (التسجيل والتصويت وعدّ الأصوات وإعلان الفائزين)، حتى تتولى حكومة ما بعد الفترة الانتقالية مسؤولياتها. |
También se capacitó a miembros de los partidos políticos para que observaran la tabulación computadorizada del recuento de votos en los centros de escrutinio provinciales y nacionales. | UN | كما تم تدريب أعضاء اﻷحزاب السياسية على مراقبة الجداول الحاسوبية لعد اﻷصوات في مراكز العد في المقاطعات والمراكز الوطنية. |
El 8 de septiembre de 2009, la Comisión de Quejas Electorales ordenó a la Comisión Electoral Independiente que realizara una comprobación y un recuento de votos en los colegios electorales sobre los que había indicios de irregularidades graves. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 2009، أوعزت لجنة الشكاوى الانتخابية إلى لجنة الانتخابات المستقلة بإجراء مراجعة وإعادة لفرز الأصوات في مراكز الاقتراع التي ظهرت فيها مؤشرات عن حدوث مخالفات انتخابية خطيرة. |