ويكيبيديا

    "recuerda la importancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تذكر بأهمية
        
    • تشير إلى أهمية
        
    • ويشير إلى أهمية
        
    • يشير إلى أهمية
        
    • يذكر بأهمية
        
    • تذكّر بأهمية
        
    • تذكِّر بأهمية
        
    • تذكﱢر بأهمية
        
    • يشير إلى ضرورة
        
    • تشير إلى التأكيد
        
    • يُذكِّر بأهمية
        
    • أشار إلى أهمية
        
    • يذكّر بأهمية
        
    11. recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el hambre y la pobreza, que cuenta hasta la fecha con el respaldo de más de cien países, y recomienda que se sigan tomando medidas para encontrar fuentes adicionales de financiación para luchar contra el hambre y la pobreza; UN 11 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي أيده حتى الآن ما يربو على مائـة بلد، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    14. recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que se sigan tomando medidas para encontrar fuentes adicionales de financiación para luchar contra el hambre y la pobreza; UN 14 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    A este respecto, el Comité recuerda la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التركيبة الإثنية للسكان.
    recuerda la importancia de los principios de buena vecindad, no injerencia y cooperación regional. UN ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي.
    ... recuerda la importancia de impartir a las fuerzas de seguridad y orden público capacitación en materia de derechos humanos, protección de la infancia y violencia sexual y basada en el género; UN يشير إلى أهمية تدريب هيئات الأمن وإنفاذ القانون في مجالات حقوق الإنسان، وحماية الأطفال، والعنف الجنسي والجنساني؛
    18. recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza; UN 18- يذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    14. recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que se sigan tomando medidas para encontrar fuentes adicionales de financiación para luchar contra el hambre y la pobreza; UN 14 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    18. recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza; UN 18 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر؛
    21. recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza; UN " 21 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر؛
    A este respecto, el Comité recuerda la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التشكيلة الإثنية للسكان.
    recuerda la importancia de la rendición de cuentas y de la simplificación de los requisitos de presentación de informes, que deben armonizarse con los sistemas nacionales; UN ٢٣ - تشير إلى أهمية المساءلة فضلا عن تبسيط متطلبات إعداد التقارير التي ينبغي أن تتسق مع اﻷنظمة الوطنية؛
    23. recuerda la importancia de la rendición de cuentas y de la simplificación de los requisitos de presentación de informes, que deben armonizarse con los sistemas nacionales; UN ٣٢ - تشير إلى أهمية المساءلة فضلا عن تبسيط متطلبات إعداد التقارير التي ينبغي أن تتسق مع اﻷنظمة الوطنية؛
    recuerda la importancia de la cooperación plena con su mandato, como se estipula en la resolución 25/32 del Consejo de Derechos Humanos. UN ويشير إلى أهمية التعاون الكامل مع الولاية المسندة إليه على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس حقوق الإنسان 25/32.
    La delegación de Belarús observa con preocupación que siguen existiendo instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y recuerda la importancia de las garantías negativas de seguridad. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع القلق استمرار وجود المرافق النووية غير المشمولة بالضمانات ويشير إلى أهمية ضمانات الأمن السلبية.
    recuerda la importancia de este instrumento para una política migratoria eficaz como medio de evaluar los retos, obstáculos, progresos y logros en lo que atañe a la situación de los migrantes y la aplicación del marco internacional y nacional para su protección. UN ويشير إلى أهمية هذه الأداة في وضع سياسات فعالة للهجرة من أجل تقييم التحديات والمعوقات والتقدم والإنجازات المحرزة في حالة الهجرة وتنفيذ الإطار الدولي والوطني لحمايتها.
    10. recuerda la importancia de que haya una estrecha coordinación entre los principales facilitadores de las líneas de acción y con la secretaría de la Comisión; UN 10 - يشير إلى أهمية التنسيق الوثيق فيما بين ميسري مسارات العمل الرئيسيين ومع أمانة اللجنة؛
    10. recuerda la importancia de que haya una estrecha coordinación entre los principales facilitadores de las líneas de acción y con la secretaría de la Comisión; UN 10 - يشير إلى أهمية التنسيق الوثيق فيما بين ميسري مسارات العمل الرئيسيين ومع أمانة اللجنة؛
    18. recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza; UN 18- يذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    11. recuerda la importancia de la declaración de Nueva York sobre la Acción contra el hambre y la pobreza, que cuenta hasta la fecha con el respaldo de más de 100 países, y recomienda que se sigan tomando medidas para encontrar fuentes adicionales de financiación para luchar contra el hambre y la pobreza; UN 11 - تذكّر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي أيده حتى الآن ما يربو على مائـة بلد، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    18. recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza; UN " 18 - تذكِّر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    13. recuerda la importancia de que se siga adoptando una perspectiva de género en los informes del Relator Especial, en particular en la reunión de información y las recomendaciones; UN ٣١- تذكﱢر بأهمية الاستمرار في زيادة تطبيق منظور يراعي خصائص الجنسين في تحرير تقارير المقرر الخاص، بما في ذلك جمع المعلومات والتوصيات؛
    1. recuerda la importancia del cumplimiento estricto de las resoluciones y reglas por las que se establecen disposiciones en materia de idiomas para los diferentes órganos de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones 50/11 y 50/206 de la Asamblea General; UN ١ - يشير إلى ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد ترتيبات اللغات بالنسبة لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها، ولا سيما قراري الجمعية العامة ٥٠/١١ و ٥٠/٢٠٦؛
    27. recuerda la importancia que ha atribuido a la solución de controversias y solicita al Secretario General que en su próximo informe presente datos sobre la práctica de gestión proactiva de casos por los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en la promoción y el éxito de la solución de controversias dentro del sistema formal; UN 27 - تشير إلى التأكيد الذي أولته الجمعية العامة لتسوية المنازعات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ممارسة الإدارة الاستباقية للقضايا من قبل قضاة محكمة المنازعات في تعزيز تسوية المنازعات ونجاحها داخل النظام الرسمي في تقريره المقبل؛
    25. recuerda la importancia de un poder judicial competente, independiente e imparcial para determinar en un procedimiento justo y público si los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia están prohibidos por las normas internacionales de derechos humanos, con el fin de garantizar medidas de recurso efectivo y resarcimiento adecuado a las víctimas; [***] UN 25- يُذكِّر بأهمية وجود قضاء متسم بالكفاءة والاستقلال والحياد لكي يقرر في ظل إجراءات منصفة وعلنية ما إذا كانت أفعال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هي أفعال يحظرها قانون حقوق الإنسان الدولي من أجل ضمان إتاحة سبل انتصاف فعالة وسبل جبر ملائمة للضحايا؛ [***]
    4. El Sr. HAMMARBERG recuerda la importancia que tiene en general la armonización de la legislación. UN ٤- السيد هاماربرغ أشار إلى أهمية تناسق التشريع بصورة عامة.
    9. recuerda la importancia de la rendición de cuentas, la justicia y la necesidad de combatir la impunidad y, en este sentido, subraya la necesidad de exigir responsabilidades a los responsables de las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Libia; UN 9- يذكّر بأهمية المساءلة والعدالة وضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، ويشدد بهذا الخصوص على الحاجة إلى مساءلة أولئك المسؤولين عما وقع من انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني في ليبيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد