Recuerdan cuando estábamos protestando contra Skwerkel y Liam era nuestro intrépido líder? | Open Subtitles | تتذكرون عندما كنا نحتج على سكووركل، وليام كان قائدنا المقدام؟ |
¿Recuerdan la crisis subprime de EE.UU. | TED | هل تتذكرون أزمة القروض العقارية التي حدثت في أمريكا |
Si Recuerdan aquella primera década de la Web, era un lugar realmente estático. | TED | إن كنت تتذكر العقد الأول من الويب، كان مكانا جامدا بالفعل. |
¿Ok? Recuerdan su niñez, pero si entrás y te presentas y después dejás la habitación cuando regresas ya no Recuerdan quien sos. | TED | أي ؟ انهم يتذكرون طفولتهم انما اذا دخلت وعرفتهم على نفسك ثم غادرت الغرفة وعدت لاحقا لن يتعرفوا عليك |
¿Recuerdan que les conté sobre el individuo que me fastidiaba en todo? | Open Subtitles | أتذكرون حين أخبرتكم بالرجل الذي دمر فرصتي في كلّ شيء؟ |
¿Recuerdan a Koko, la gorila a quien enseñaron el lenguaje de señas? | TED | هل هناك أي شخص يتذكر الغوريلا كوكو التي تعلمت لغة الاشارة؟ |
¿Recuerdan los dinosaurios de cuando eran pequeños? | TED | هل تتذكرون الديناصورات عندما كنتم في ذلك العٌمر |
¿Recuerdan cuántos se mataban en Achill en los años 50 y 70? | TED | هل تتذكرون كم قتلو قُبالة "اشيل" في السبعينات و الخمسينات؟ |
Bueno, si los átomos son como arándanos en la Tierra, ¿de qué tamaño es el núcleo? Quizá Recuerdan las viejas imágenes del átomo de las clases de ciencias, | TED | حسنا، إذا كانت الذرات مثل العنب البري في الأرض، ما مدى كبر النواة إذن؟ قد تتذكرون الصور القديمة للذرة من صف علومكم، |
¿Recuerdan cuando el niño quería bailar y que su papá estaba en contra de él? | Open Subtitles | هل تتذكر كيف ان الفتى في الفلم يرغب بالرقص ولكن والده يرفض ذلك؟ |
Recuerdan, en la tienda, ¿me preguntaron qué le diría a los polis? | Open Subtitles | هل تتذكر عندما كنا هناك و سألتني ماذا سأقول للشرطه؟ |
Pero no importa si las personas Recuerdan quién es ella o no. | Open Subtitles | لا يهمني إذا كان الناس يتذكرون من تكون أم لا |
Sin mencionar que estudios han demostrado que testigos en el post-trauma no Recuerdan hechos correctamente al principio, por ello, mi decisión. | Open Subtitles | ناهيك بأن الدراسات تظهر بأن الشهود في خضم الصدمة لا يتذكرون الحقائق بشكل صحيح في البداية وبالتالي، القرار |
¿Recuerdan que Pablo ayudó a los comunistas del M-19 a tomar el Palacio de Justicia? | Open Subtitles | أتذكرون حين تعاون بابلو مع شيوعيي إم 19 أثناء حصار قصر العدل ؟ |
¿Recuerdan ese libro infantil que al agitarlo cambia la sexualidad de los padres? | TED | أتذكرون كتاب الأطفال.. حيث تحركونه فيتغير جنس الوالدين؟ |
Les tengo una pregunta: ¿Quiénes aquí Recuerdan la primera vez que se dieron cuenta de que iban a morir? | TED | لدي سؤال من هنا يتذكر أول مرة أدرك فيها أنه سيموت؟ |
Quizá me Recuerdan el Día de San Valentín y desde hace poco soy soltero. | Open Subtitles | أعتقد لأنها تذكرني أن اليوم هو عيد الحب و أنا مؤخراً عازب |
Y, a continuación les muestro un pequeño dibujo -- ¿ven, Recuerdan aquel viejo que descarté? | TED | سوف اريكم رسمة بسيطة اترون .. هل تذكرون الصورة القديمة التي تخليت عنها |
¿Recuerdan la reunión con el agente Quigley el día que lo arrestaron? | Open Subtitles | تذكروا الإجتماع مع العميل كويغلي فى يوم القبض عليه ؟ |
¿Recuerdan su vecino de abajo que podía poner todo su puño en la boca? | Open Subtitles | يالهي أتتذكرون جاركم العجوز و الذي لم يستطع ادخال قبضته بالكامل بفمه؟ |
Él es rudo. ¿Recuerdan cuando esa Chica Exploradora me electrocutó con una caja de galletas? | Open Subtitles | هو قوي هل تتذكرين فتاة الكشافة التي أرادة ان تخدعني بصندوق من البطاقات |
Exacto, ellos no Recuerdan nada más aparte de una gran satisfacción | Open Subtitles | يتذكّرون لا شيء ماعدا بأنّه كان يرضي جدا. |
Las Naciones Unidas como organización nos Recuerdan constantemente que no existimos de forma aislada. | UN | إن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة، تذكرنا باستمرار بأننا لا نعيش في عزلة. |
A algunas se les permitía pasear por las afueras cada mañana a horas determinadas; otras Recuerdan haber recibido autorización ocasional para ir a la peluquería o al cine. | UN | ويذكر البعض منهن أنه كان يسمح لهن أحياناً بالمغادرة لقص الشعر أو حتى لمشاهدة فيلم. |
En este contexto, los miembros de la JJE Recuerdan además que, por recomendación de los asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas, la JJE decidió en 2001 no insistir en la introducción de un mecanismo de apelación de segunda instancia. | UN | وفي هذا السياق، يذكّر أعضاء المجلس أيضا بأنه، بناء على توصية من المستشارين القانونيين لمنظومة الأمم المتحدة قرر المجلس، في عام 2001، عدم المضي في إنشاء آلية استئناف أعلى. |
¿Recuerdan los que les dije acerca de que la Poción Multijugos era solo para transformaciones humanas? | Open Subtitles | أتذكران عندما قلت لكما أن جرعة بوليجوس هي للتحول الآدمي وحسب؟ |