ويكيبيديا

    "recuperación económica y social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي
        
    • واﻹنعاش اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي
        
    • للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي
        
    • للإنعاش الاقتصادي والاجتماعي
        
    Esas armas en zonas asoladas por la guerra niegan al personal civil el derecho a la recuperación económica y social. UN وتحرم هذه اﻷسلحة المدنيين في المناطق التي خربتها الحروب من الحق في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Estos logros nos han permitido alcanzar resultados muy positivos en la recuperación económica y social que estamos experimentando. UN وقد مكنتنا هذه اﻹنجازات من تحقيق نتائج هامة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي الذي نشهده.
    Sin embargo, las perspectivas de recuperación económica y social dependen, en gran medida, de la futura situación de seguridad del país. UN بيد أن احتمالات الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي تتوقف، إلى حد بعيد، على الحالة اﻷمنية في البلد مستقبلا.
    Además de acelerar la recuperación económica y social después de un desastre, los seguros podían actuar como disuasor para evitar las nuevas construcciones en las zonas costeras de mayor riesgo. UN ويمكن أن يكون للتأمين أثر رادع للقيام بأنشطة جديدة في المناطق الساحلية المعرضة للمخاطر ناهيك عن أنه يؤدي إلى تسريع وتيرة الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي بعد الكارثة.
    Además, aquellos países que están saliendo de conflictos necesitan un apoyo internacional adicional para promover la buena gobernanza, consolidar la capacidad institucional y la apropiación nacional y propiciar la recuperación económica y social después de los conflictos. UN وأضاف أن كل بلد من هذه البلدان خرج من منازعات يحتاج إلى دعم دولي إضافي لتشجيع الحكم الرشيد وتعزيز الملكية الوطنية والقدرات المؤسسية والمساعدة في عمليات الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي التالية للمنازعات.
    Se produce una recuperación económica y social en los ejes prioritarios UN تحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي على طول المحاور ذات الأولوية
    Esas actividades han contribuido a la recuperación económica y social en general de los países receptores e, indirectamente, han olvidado algunos de los problemas económicos especiales resultantes de las sanciones. UN وساهمت هذه اﻷنشطة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي العام في البلدان المتلقية لهذه المساعدات ومن ثم عوضت بصورة غير مباشرة عن المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن الجزاءات.
    También está dispuesta a prestar ayuda para la recuperación económica y social de Burundi en cuanto las condiciones políticas y de seguridad permitan establecer programas de rehabilitación en el país. UN كما يعرب عن استعداده للمساعدة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي لبوروندي. بمجرد أن تسمح اﻷوضاع السياسية واﻷمنية بإنشاء برامج التعمير في البلد.
    La Unión sigue estando dispuesta a ayudar a Burundi en su recuperación económica y social cuando las condiciones políticas y de seguridad permitan que dé comienzo su rehabilitación. UN ويظل على استعداد لمساعدة بوروندي في عملية الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي عندما تتيح الظروف السياسية واﻷمنية إمكانية البدء في عملية التأهيل.
    Para alcanzar una paz duradera, es necesario tomar medidas urgentes en las siguientes esferas prioritarias: una reestructuración digna de crédito de las fuerzas de defensa y de seguridad, la organización de elecciones legislativas libres y limpias así como la recuperación económica y social. UN وإذا ما تعين تحقيق سلام دائم، فإن هناك حاجة إلى القيام بإجراءات عاجلة في المجالات ذات اﻷولوية التالية: إعادة تشكيل قوات الدفاع وقوات اﻷمن على نحو موثوق، وإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة، وتحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Aunque la mayor parte de esas actividades no estaban específica y directamente relacionadas con las consecuencias de las sanciones, han contribuido a la recuperación económica y social de los países afectados, compensando de esa forma indirectamente muchos de sus problemas económicos especiales causados por las sanciones. UN ولئن كان الجانب اﻷكبر من هذه اﻷنشطة غير متصل بعواقب الجزاءات بصورة محددة ومباشرة، إلا أنه ساهم في تحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المتضررة، فخفف من ثم عددا من مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن الجزاءات بشكل غير مباشر.
    D. Promoción de la recuperación económica y social UN دال - تشجيع الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي
    Su utilización ha intensificado la escalada de la violencia y ha obstaculizado la resolución de los conflictos, la consolidación de la paz y la recuperación económica y social sostenida en África occidental. UN وقد أدى استخدامها إلى تفاقم العنف المتصاعد، وبالتالي عرقلة تسوية الصراعات وبناء السلام واستمرار الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي في غرب أفريقيا.
    Su utilización ha intensificado la escalada de la violencia y ha obstaculizado la resolución de los conflictos, la consolidación de la paz y la recuperación económica y social sostenida en África occidental. UN وقد أدى استخدامها إلى تفاقم العنف المتصاعد، وبالتالي عرقلة تسوية الصراعات وبناء السلام واستمرار الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي في غرب أفريقيا.
    El grupo de trabajo para la protección estudiará la vertiente de derechos humanos de los programas de recuperación económica y social, y abogará por que la salud, la educación, la vivienda y otros derechos se aborden desde el punto de vista de los derechos humanos. UN وسينظر الفريق العامل المعني بالحماية في جوانب برامج الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بحقوق الإنسان مؤكداً على أهمية اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء الصحة، والتعليم، والسكن وغيرها من الحقوق.
    El Banco Mundial ayudó a los gobiernos en la recuperación económica y social mediante la aplicación de las políticas de evaluación de las necesidades después de los conflictos y de respuesta rápida a las crisis y emergencias. UN وساعد البنك الدولي الحكومات في الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي باتباع سياسة تقييم الاحتياجات في فترة ما بعد الصراع، وسياسة التصدي السريع للأزمات وحالات الطوارئ.
    La pronunciada caída de las ventas de los productos de exportación y la disminución de las remesas que enviaban los comoranos de la diáspora habían menoscabado considerablemente sus labores de recuperación económica y social. UN وفعلا، فإن تراجع مبيعاتها من المنتجات المعدة للتصدير وتدني حجم التحويلات المالية لمواطنيها في المهجر قوضا بشكل خطير الجهود المبذولة من أجل تحقيق الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد.
    Este programa fue elaborado mediante un proceso de amplias consultas y tiene por objeto consolidar la paz y la seguridad y acelerar la recuperación económica y social mediante el establecimiento de un entorno que propicie esos objetivos en condiciones de seguridad. UN 51 - و " برنامج سيادة القانون والأمن " ، الذي أنشئ من خلال عملية تشاور مستفيضة، يهدف إلى دعم السلام والأمن وتعزيز الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي من خلال إقامة بيئة تمكين مأمونة.
    Dicho desarrollo requiere la puesta en marcha de un programa de asistencia a largo plazo que garantice la estabilidad de la recuperación económica y social y un futuro mejor para los habitantes de ese país. UN إنه تحد يتطلب تنفيذ برنامج مساعدة طويل الأجل يكفل تجذر الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي وتمكن شعب هذا البلد من الاطمئنان إلى مستقبل أفضل.
    Corresponde ahora al Gobierno elaborar un programa claro de recuperación económica y social para su presentación a los donantes; UN وعلى الحكومة اﻵن أن تضع برنامجا واضحا للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي يتم عرضه على مقدمي اﻷموال؛
    Este plan tiene como elemento central el proceso de negociación política del conflicto armado y comprende, además, una estrategia de lucha contra el narcotráfico, así como unas estrategias complementarias de recuperación económica y social y de fortalecimiento institucional y protección de los derechos humanos. UN والعنصر الرئيسي في هذه الخطة هو التسوية السياسية للصراع المسلح. كذلك تشمل الخطة استراتيجية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وأيضا استراتيجيات تكميلية للإنعاش الاقتصادي والاجتماعي والتعزيز المؤسسي وحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد