ويكيبيديا

    "recuperación mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتعاش العالمي
        
    • التعافي العالمي
        
    • الانتعاش الاقتصادي العالمي
        
    • انتعاش عالمي
        
    • لتعافي الاقتصاد العالمي
        
    • للانتعاش العالمي
        
    • انتعاش الاقتصاد العالمي
        
    • الانتعاش على الصعيد العالمي
        
    Esto ayudó a Asia a impulsar la demanda interna y contribuir a la recuperación mundial. UN وقد ساعد ذلك آسيا على زيادة الطلب المحلي والمساهمة في تحقيق الانتعاش العالمي.
    Esto ayudó a Asia a impulsar la demanda interna y contribuir a la recuperación mundial. UN وقد ساعد ذلك آسيا على زيادة الطلب المحلي والمساهمة في تحقيق الانتعاش العالمي.
    La reciente crisis mundial y el debilitamiento de la recuperación mundial han contribuido a empeorar con creces la situación del empleo. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة والوهن الذي أصاب عملية الانتعاش العالمي إلى تفاقم حالة العمالة بصورة ملحوظة.
    La economía se recuperó en el primer trimestre de 2010 gracias a que la recuperación mundial impulsó la demanda de productos electrónicos. UN وانتعش الاقتصاد في الربع الأول من عام 2010، حيث حفز التعافي العالمي الطلب على المواد الإلكترونية.
    Ello significa adoptar medidas para revitalizar la demanda a fin de que la recuperación mundial sea sostenible. UN ويعني ذلك اتخاذ خطوات لتحفيز الطلب حتى نتمكن من استدامة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Por esta razón, es importante que continúe la liberalización del comercio al tiempo que se procura sostener la recuperación mundial. UN ولذا فإن من الأهمية بمكان أن تستمر إجراءات التحرير التجاري جنبا إلى جنب مع العمل على دعم الانتعاش العالمي.
    Se prevé que la incipiente recuperación mundial se acelere en 2004. UN ويتوقع أن يسرع معدل الانتعاش العالمي الوليد في عام 2004.
    Se calcula que las exportaciones crecerán a un ritmo acelerado, gracias a la depreciación del dólar y a una recuperación mundial cada vez más generalizada. UN ومن المتوقع أن تنمو الصادرات بمعدل سريع يدعمها انخفاض قيمة الدولار واتساع نطاق الانتعاش العالمي.
    Al igual que en 2003, la zona del euro siguió rezagada respecto de la recuperación mundial. UN وبقيت منطقة اليورو، على ما كانت عليه في عام 2003، المنطقة الأبطأ في حركة الانتعاش العالمي.
    Con la recuperación mundial que comenzó después de 2000, incluso las economías afectadas por la crisis volvieron a experimentar un fuerte ritmo de crecimiento. UN ومع بدء الانتعاش العالمي بعد عام 2000، عادت حتى الاقتصادات التي ضربتها الأزمة إلى مسار نمو حاد.
    El éxito de esas intervenciones determinará la oportunidad y amplitud de la recuperación mundial y de hecho será medido por ellas. UN وسيقاس النجاح في تلك التدخلات بالوقت الذي تم فيه الانتعاش العالمي واستكماله.
    El proceso de recuperación mundial dependerá de la eficacia de las políticas macroeconómicas en el plano nacional. UN إن عملية الانتعاش العالمي سوف تتوقف على فعالية سياسات الاقتصاد الكلي على أساس وطني.
    El lento ritmo de la recuperación mundial sugiere que tal vez transcurra algún tiempo para que podamos avanzar nuevamente. UN ويوحي بطء وتيرة الانتعاش العالمي بأننا نحتاج إلى بعض الوقت قبل أن ننطلق من جديد.
    Hasta la fecha, la recuperación mundial ha evolucionado mejor de lo previsto, aunque lo está haciendo a diferente ritmo en las distintas regiones. UN وحقق الانتعاش العالمي إلى حد الآن نتائج أحسن بكثير مما كان متوقعا، ولكن بسرعة تختلف من منطقة إلى أخرى.
    A corto plazo, el apoyo normativo sigue siendo indispensable para consolidar y ampliar la recuperación mundial. UN ففي الأجل القصير، يظل الدعم بالسياسات العامة أمرا لازما لتوطيد الانتعاش العالمي وتوسيع نطاقه.
    La debilidad de las principales economías desarrolladas sigue lastrando la recuperación mundial. UN وما زال ضعف الاقتصادات الكبرى للبلدان المتقدمة النمو يعكس وضعا ينسحب على الانتعاش العالمي.
    De acuerdo con las proyecciones del Banco Mundial, la economía lao seguirá registrando un fuerte crecimiento, a pesar de la lenta recuperación mundial de la recesión económica. UN ووفقاً للإسقاط الاقتصادي، الصادر عن البنك الدولي، سيظل اقتصاد لاو يشهد نمواً قوياً على الرغم من التعافي العالمي البطيء من الكساد الاقتصادي.
    70. La recuperación mundial continúa siendo lenta, desequilibrada e inestable, lo que expone a las economías pequeñas y abiertas a crisis exógenas. UN 70 - إن التعافي العالمي لا يزال بطيئا وغير متوازن ومتقلبا، مما يعرض الاقتصادات الصغيرة المفتوحة لصدمات خارجية.
    Es necesario que los países desarrollados intensifiquen sus esfuerzos para impulsar la demanda mundial, restaurar la estabilidad en los mercados financieros, fortalecer la regulación del sistema financiero y liberar los mercados del crédito para aumentar las perspectivas de recuperación mundial. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تكثف الجهود لزيادة الطلب العالمي واستعادة الاستقرار في الأسواق المالية، وتقوية القواعد المالية التنظيمية وفتح أبواب أسواق التسليف لزيادة آفاق الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Espero sinceramente, que en la Cumbre de Pittsburg el Grupo de los 20 acuerde nuevas medidas para ayudar a la recuperación mundial. UN آمل بصدق في أن يتفق مؤتمر قمة بيتسبرغ لمجموعة العشرين على اتخاذ مزيد من التدابير لتحقيق انتعاش عالمي.
    Muchos oradores concordaron en que las perspectivas de recuperación mundial eran inciertas, dado que el desempleo iba en aumento y no se observaban signos reales de parámetros macroeconómicos sólidos. UN ويُنظر على نطاق واسع إلى الاحتمالات المرتقبة لتعافي الاقتصاد العالمي على أنها غير مُتيقن منها ما دام معدل البطالة آخذاً في الارتفاع وما دامت لا توجد دلائل حقيقية على وجود أساسيات قوية للاقتصاد الكلي.
    Una mayor consolidación del sector bancario y medidas adicionales de estímulo podrían mejorar las perspectivas de crecimiento de la CEI en 2010 si se realizaran las expectativas de referencia de recuperación mundial en 2009. UN وبوسع المزيد من التعزيز للقطاع المصرفي والتدابير الحفازة التكميلية، إلى جانب التوقعات الأساسية للانتعاش العالمي عام 2009، أن تحسن فرص النمو لرابطة البلدان المستقلة عام 2010.
    La economía repuntó gracias a que la recuperación mundial impulsó la demanda de productos electrónicos y automóviles. UN وتعافى الاقتصاد مع انتعاش الطلب على الإلكترونيات والسيارات نتيجة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Se convino en que, para lograr la recuperación mundial, era necesario un nuevo modelo de desarrollo, centrado en la sostenibilidad ambiental y la inclusión social. UN واتُفق على أن تحقيق الانتعاش على الصعيد العالمي يستلزم إيجاد نموذج تنمية جديد يتمركز حول الاستدامة البيئية والشمول الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد