No puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa en el caso de actividades que pondrían en peligro la seguridad y protección de las delegaciones, el personal y los visitantes; | UN | ولا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية بالنسبة للأنشطة التي قد تهدد سلامة وأمن الوفود، والموظفين، والزائرين؛ |
Sin embargo, el Departamento no había determinado la eficacia en función de los costos de la decisión de recurrir a la contratación externa. | UN | غير أن الإدارة لم تكن قد حددت فعالية تكلفة قرار الاستعانة بمصادر خارجية. |
Por último, si la Secretaría tiene que recurrir a la contratación externa para atender una necesidad con mayor eficacia o eficiencia, esa circunstancia plantea interrogantes sobre la productividad de los departamentos de que se trate. | UN | وختاما، قال إنه حين تضطر الأمانة العامة إلى اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير احتياج على نحو أكثر فعالية أو أكثر كفاءة، فإن هذا يثير التساؤل بشأن إنتاجية الإدارات المعنية. |
En el informe se abordan el establecimiento de mecanismos internos sólidos de control del proyecto y de un marco de gobernanza y supervisión eficaz basados en la experiencia adquirida y las mejores prácticas; la mejora de las propuestas relativas a las funciones básicas del equipo de gestión dedicado al proyecto; y las distintas opciones para recurrir a la contratación de expertos externos. | UN | ويعرض إنشاء آليات مراقبة داخلية قوية للمشروع وإطارا فعالا للحوكمة والرقابة استنادا إلى الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة؛ وتنقيحا للاقتراحات المتعلقة بالمهام الأساسية للفريق المتفرغ لإدارة المشروع؛ وخيارات التعاقد للاستعانة بخبرات خارجية. |
7. Deben examinarse las excepciones al requisito de publicar un preaviso de la contratación en el caso de la convocatoria directa, ya que son pertinentes en lo que respecta a algunas de las condiciones para recurrir a la contratación con un único proveedor o contratista. | UN | 7- ويجب على لوائح الاشتراء أن تناقش بوجه خاص الاستثناءات من اشتراط نشر إشعار مُسبَق بالاشتراء في حالة الالتماس المباشر نظرا لصلتها ببعض شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد. |
Si se determina que no es posible recurrir a la contratación externa de funciones no especializadas que se necesitan de manera continua, se ha aconsejado a las misiones que pidan los puestos correspondientes en sus solicitudes presupuestarias. | UN | وإذا اتضح أنه ليس بالإمكان الاستعانة بمصادر خارجية لأداء المهام التي لا تتطلب مهارات معينة وتكون مطلوبة بشكل مستمر، فقد أُشير على البعثات بأن تطلب وظائف في مشاريع الميزانية التي تقدمها. |
Las misiones considerarán la posibilidad de recurrir a la contratación externa para otros trabajos. | UN | وستستكشف البعثات جدوى الاستعانة بمصادر خارجية لأداء أعمال أخرى. |
Las misiones considerarán la posibilidad de recurrir a la contratación externa para otros trabajos. | UN | وستستطلع البعثات جدوى الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بالأعمال الأخرى. |
La responsabilidad y el deber de rendir cuentas con respecto a la decisión de recurrir a la contratación externa en primer lugar y, en última instancia, con respecto a la calidad y el costo de la actividad o el servicio contratado incumben al director del programa de que se trate. | UN | ١٦ - تقع المسؤولية والمساءلة فيما يتعلق باتخاذ قرار بشأن الاستعانة بمصادر خارجية على عاتق مدير البرنامج في المقام اﻷول. |
Sin embargo, teniendo en cuenta el delicado carácter de las actividades de las organizaciones ubicadas en el Centro Internacional de Viena, se decidió no recurrir a la contratación externa de esos servicios. | UN | إلا أنه قد تقرر عدم الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير خدمات اﻷمن بسبب الطابع الحساس لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي. |
Por consiguiente, puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa en el caso de actividades que no comprometan el carácter internacional de la Organización o la forma en que la opinión pública la conceptúa; | UN | وبالتالي، يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية بالنسبة للأنشطة التي لا ينتج عنها أي مساس بالطابع الدولي للمنظمة، أو بالتصور العام لها؛ |
El orador subraya la necesidad de que el personal directivo considere con regularidad y rigor la posibilidad de recurrir a la contratación externa para que dicha práctica pase a formar parte de la cultura de la Organización, y reitera el empeño del Departamento de Gestión en alcanzar ese objetivo. | UN | وشدد على الحاجة إلى أن يولي المديرون مسألة الاستعانة بمصادر خارجية عناية منتظمة وصارمة لتصبح جزءا من ثقافة المنظمة، وكرر التزام إدارة الشؤون الإدارية بتحقيق ذلك الهدف. |
Aunque se seguirá considerando la posibilidad de recurrir a la contratación externa, el Departamento ha indicado que a menudo no es posible ni seguro recurrir a la contratación externa en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وبينما سيستمر استطلاع خيار الاستعانة بمصادر خارجية، أشارت الإدارة إلى أنه في كثير من الأحيان لا يكون من الممكن أو المُجدي الاستعانة بمصادر خارجية في بيئات ما بعد انتهاء الصراع. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) respondió que se había iniciado un estudio de ámbito militar y civil, que incluía una evaluación de la relación costo–beneficio, que debía terminarse antes de poder recurrir a la contratación exterior. | UN | وردا على ذلك، ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنه قد بُدئ في دراسة عسكرية - مدنية، تشتمل على تقييم للتكاليف والفوائد، وأنه يتعين إتمام هذه الدراسة قبل اتباع أسلوب الاستعانة بمصادر خارجية. |
No se trata de que haya que recurrir a la contratación externa de determinados servicios o actividades no básicos, sino solamente de que se tenga seriamente en cuenta la contratación externa como una parte del proceso ordinario de adopción de decisiones administrativas de la Organización. | UN | ولا يطلب الاستعانة بمصادر خارجية ﻷنشطة أو خدمات غير أساسية بعينها، وإنما هو يدعو إلى النظر في الاستعانة بطريقة معقولة بالمصادر الخارجية واعتبارها جزءا من العملية اﻹدارية العادية لاتخاذ القرار في المنظمة. |
b) Imparte criterios expresos para determinar cuándo habría que considerar la posibilidad de recurrir a la contratación externa de una actividad o un servicio; | UN | )ب( أنها توفر معايير واضحة لتحديد موعد النظر في الاستعانة بمصادر خارجية بصدد النشاط أو الخدمة؛ |
El principal responsable de examinar la posibilidad de recurrir a la contratación externa es el director de programas directamente encargado de la actividad o el servicio de que se trate. | UN | ١٩ - تقع المسؤولية الرئيسية عن دراسة إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية على عاتق مدير البرنامج وهو المسؤول فعلا عن تنفيذ النشاط أو أداء الخدمة في المقام اﻷول. |
i) Perfeccionamiento de las propuestas relativas a las funciones básicas del equipo de gestión dedicado al proyecto y opciones para recurrir a la contratación de expertos externos y servicios de consultoría especializados. | UN | (ط) تنقيح المهام الرئيسية المقترحة للفريق المتفرغ لإدارة المشروع وخيارات التعاقد للاستعانة بخبرات خارجية وبخدمات الخبراء الاستشاريين المكرسين للمشروع. |
5. Si la razón para recurrir a la contratación con un único proveedor o contratista es la falta de planificación apropiada o de capacidad de la entidad adjudicadora para considerar y utilizar otros métodos o instrumentos, deben abordarse esas razones estableciendo medidas para la debida planificación del proceso y la creación de la capacidad necesaria para considerar y utilizar otras opciones. | UN | 5- وحيث يكون غياب التخطيط السليم للاشتراء أو عدم قدرة الجهة المشترية على النظر في طرائق أو أدوات بديلة واستخدامها هو السبب في استخدام الاشتراء من مصدر واحد، يجب أن تتناول لوائح الاشتراء تلك الأسباب من خلال وضع تدابير ترمي إلى التخطيط السليم للاشتراء وبناء القدرة المطلوبة للنظر في بدائل عن الاشتراء من مصدر واحد واستخدامها. |
Uno es el de elegir mal las actividades o el servicio para el cual se ha de recurrir a la contratación externa; otro es el de que el contrato sea deficiente. | UN | وأحد هذه المخاطر هو عن إساءة اختيار النشاط أو الخدمة التي ينبغي أن يستعان بمصادر خارجية ﻷدائها؛ وثمة خطر آخر هو إساءة الترتيب المتعلق بالاستعانة بموارد خارجية في حد ذاته. |