ويكيبيديا

    "recurrir a la corte internacional de justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجوء إلى محكمة العدل الدولية
        
    • اللجوء الى محكمة العدل الدولية
        
    • باللجوء إلى محكمة العدل الدولية
        
    Además, la promoción del Estado de derecho hace que sea imprescindible recurrir a la Corte Internacional de Justicia para solucionar controversias entre los Estados y respetar sus decisiones y opiniones consultivas. UN كما يتطلب احترام سيادة القانون اللجوء إلى محكمة العدل الدولية لحل النزاعات بين الدول واحترام قراراتها وفتاويها.
    También sugirió que podría mencionarse la posibilidad de recurrir a la Corte Internacional de Justicia a fin de hacerse eco de las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 36 de la Carta. UN كما قُدم اقتراح يدعو إلى اﻹشارة في النص إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية على نحو يعكس أحكام الفقرة ٣ من المادة ٣٦ من الميثاق.
    Pero, por otra parte, quizás sea necesario recurrir a la Corte Internacional de Justicia a fin de solicitar una opinión consultiva sobre las formas de revisión de los tratados universales o casi universales en materia de derechos humanos. UN ولكن الأمر قد يتطلب بالإضافة إلى ذلك، اللجوء إلى محكمة العدل الدولية طلباً لرأي استشاري بشأن أشكال مراجعة المعاهدات العالمية أو شبه العالمية في مجال حقوق الإنسان.
    Así, Libia se ofreció a recurrir a la Corte Internacional de Justicia o a entregar a los dos sospechosos a la oficina de las Naciones Unidas en Libia para su investigación. Libia también ha propuesto que el Secretario General de las Naciones Unidas establezca una comisión jurídica de investigación de los hechos a fin de verificar la gravedad de las acusaciones, incluyendo una investigación completa. UN وهما طرفان فيها دفع ليبيا للبحث عن طرق أخرى لاجراء المحاكمة، فعرضت اللجوء الى محكمة العدل الدولية واقترحت تسليم الشخصين الى مقر اﻷمم المتحدة في ليبيا للتحقيق معهما، واقترحت أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحة بتشكيل لجنة قانونية لتقصي الحقائق للتأكد من جدية التهم بما في ذلك اجراء تحقيق شامل.
    La decisión de Serbia de recurrir a la Corte Internacional de Justicia para impugnar la decisión de Kosovo ha sido complementada con una política de comunicación constructiva con todos los actores legítimos sobre el terreno en Kosovo. UN وقرار صربيا باللجوء إلى محكمة العدل الدولية للطعن في مسألة كوسوفو تكمله سياسة تقوم على الانخراط البناء مع جميع الجهات الفاعلة الشرعية على الأرض في كوسوفو.
    Aunque a menudo lo apropiado pudiera ser recurrir a la Corte Internacional de Justicia, en ámbitos especializados tal vez fuera necesario emplear otros métodos. UN ولئن كان اللجوء إلى محكمة العدل الدولية قد يكون مناسبا في كثير من الأحيان، فإن المجالات المتخصصة قد تتطلب في بعض الأحيان أساليب أخرى.
    Esos actos terroristas obligaron a mi país a recurrir a la Corte Internacional de Justicia, que falló a favor de Nicaragua y en contra de esos actos terroristas. UN وقد أرغمت تلك الأعمال الإرهابية بلدي على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية التي حكمت لصالح نيكاراغوا وضد تلك الأعمال الإرهابية.
    Por consiguiente, se expresó apoyo a la inclusión de un procedimiento obligatorio de solución de controversias por conducto de terceros, y se propuso que el sistema que hubiera de establecerse permitiera recurrir a la Corte Internacional de Justicia con respecto a las controversias relacionadas con los proyectos de artículos 41 y 42, una vez que se hubieran agotado los demás procedimientos de solución de controversias. UN وبالتالي أُعرب عن التأييد لإدراج حكم ينص على إجراء إلزامي للتسوية من قبل طرف ثالث، واقترح أن يتضمن النظام المقترح إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للنظر في المنازعات المتصلة بمشروعي المادتين 41 و 42، بعد استنفاد الإجراءات الأخرى لتسوية المنازعات.
    Con respecto al párrafo 5 de la parte dispositiva y al párrafo 18 del anexo de la resolución, los Estados Unidos están de acuerdo en que el arreglo pacífico de controversias por los medios expuestos en el Capítulo VI es conveniente y que, en los casos apropiados, debería examinarse la posibilidad de recurrir a la Corte Internacional de Justicia por parte de los Estados en cuestión o para opiniones consultivas. UN وبالنسبة للفقرة 5 من المنطوق والفقرة 18 من مرفق القرار، توافق الولايات المتحدة على أن التسوية السلمية للمنازعات عن طريق الوسائل المحددة في الفصل السادس من الميثاق مستصوبة وأنه ينبغي للدول المعنية، في الحالات المناسبة، أن تنظر في اللجوء إلى محكمة العدل الدولية أو الحصول على فتاوى منها.
    El 7 de noviembre de 1997, el Secretario General advirtió al Primer Ministro de Malasia que podía haberse planteado una diferencia entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Malasia y que existía la posibilidad de recurrir a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con la sección 30 de la Convención. UN ١٣ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ اﻷمين العام رئيس وزراء ماليزيا بأن خلافا ربما يكون قد نشأ بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا وأشار إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية عملا بالبند ٣٠ من الاتفاقية.
    13. El 7 de noviembre de 1997, el Secretario General advirtió al Primer Ministro de Malasia que podía haberse planteado una diferencia entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Malasia y que existía la posibilidad de recurrir a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con la sección 30 de la Convención. UN ١٣ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أبلغ اﻷمين العام رئيس وزراء ماليزيا بأن خلافا ربما يكون قد نشأ بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا وأشار إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية عملا بالبند ٣٠ من الاتفاقية.
    Tanto el Tratado Americano de Soluciones Pacíficas " Pacto de Bogotá " como el Tratado Interamericano de Asistencia Recíproca (TIAR) definen las condiciones dentro de las cuales las partes en una disputa deben recurrir a la Corte Internacional de Justicia, o un problema de seguridad hemisférica ha de ser llevado a la atención del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, respectivamente. UN وتحدد المعاهدة اﻷمريكية للتسوية السلمية للمنازعات )اتفاق بوغوتا( ومعاهدة البلدان الامريكية للمساعدة المتبادلة الشروط التي يجب على أطراف النزاع بموجبها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية والتي ترفع بموجبها أي مشكلة تتعلق باﻷمن في نصف الكرة إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، على التوالي.
    Italia, por su parte, se mostró respetuosa de la decisión de Alemania de recurrir a la Corte Internacional de Justicia para que se pronunciase sobre el principio de la inmunidad de los Estados y señaló que en su opinión el fallo de la Corte Internacional de Justicia ayudaría a aclarar ese tema tan complejo. UN وأعربت إيطاليا، من جانبها، عن " احترامها لقرار ألمانيا اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للبت في مسألة تتعلق بمبدأ حصانة الدولة، وعن اعتقادها أن بت محكمة العدل الدولية في مسألة حصانة الدولة سيساعد في توضيح هذه المسألة المعقدة " .
    Italia, por su parte, se mostró respetuosa de la decisión de Alemania de recurrir a la Corte Internacional de Justicia para que se pronunciase sobre el principio de la inmunidad de los Estados y señaló que en su opinión el fallo de la Corte ayudaría a aclarar ese tema tan complejo. UN وأعربت إيطاليا، من جانبها، عن " احترامها لقرار ألمانيا اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للبت في مسألة تتعلق بمبدأ حصانة الدولة، وعن اعتقادها أن بت المحكمة في مسألة حصانة الدولة سيساعد في توضيح هذه المسألة المعقدة " .
    147. Sería más natural recurrir a la Corte Internacional de Justicia, " el órgano judicial principal de las Naciones Unidas " Artículo 92 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١٤٧ - سيكــون مــن اﻷنسب اللجوء الى محكمة العدل الدولية ، " اﻷداة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة)٥٥( " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد