ويكيبيديا

    "recurrir a los tribunales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجوء إلى المحاكم
        
    • اللجوء إلى القضاء
        
    • اللجوء الى المحاكم
        
    • اللجوء إلى المحكمة
        
    • اللجوء إلى العدالة
        
    • الالتجاء إلى المحاكم
        
    • الاستئناف أمام المحاكم
        
    • اللجوء للقضاء
        
    • يلجأ إلى المحاكم
        
    • باللجوء إلى المحاكم
        
    • الوصول إلى القضاء
        
    • الوصول إلى المحاكم
        
    • الطعن أمام المحاكم
        
    • الرجوع إلى المحاكم
        
    • الرجوع إلى المحكمة
        
    Es precisamente porque desde un punto de vista técnico no están detenidas que no pueden recurrir a los tribunales. UN وﻷنهم بالضبط لا يُعتبرون تقنيا محتجزين، فإنهم لا يملكون أي وسيلة انتصاف، أي اللجوء إلى المحاكم.
    Aparte de los casos estrictamente civiles, tal vez sea necesario recurrir a los tribunales nacionales para los delitos penales. UN وباستثناء القضايا المدنية البحتة، قد يكون من الضروري اللجوء إلى المحاكم الوطنية بالنسبة للمخالفات الجنائية.
    Un procedimiento frecuente es recurrir a los tribunales o a un tribunal independiente para determinar cuándo se ha traspasado ese límite. UN والنهج المتبع في أحيان كثيرة هو اللجوء إلى المحاكم أو إلى هيئة قضائية مستقلة للفصل فيما إذا كان هناك تجاوز لهذا الحد.
    La igualdad queda garantizada por la ley respecto del disfrute de los derechos y también respecto del derecho a recurrir a los tribunales. UN فالمساواة مكفولة بحكم النص في الحقوق ومكفولة أيضا بالحق في اللجوء إلى القضاء.
    306. Otra opinión sostuvo que sería importante que los consumidores tuvieran derecho a recurrir a los tribunales para la solución de tales controversias. UN 306- وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه سيكون من المهم إعطاء المستهلكين حق اللجوء الى المحاكم لتسوية تلك النزاعات.
    En primer lugar, los acreedores privados no aceptarían de buen grado renunciar a la posibilidad de recurrir a los tribunales nacionales. UN أولا، لن يكون الدائنون من القطاع الخاص راغبين في التخلي عن حقهم في اللجوء إلى المحاكم الوطنية.
    El hecho de que estas mujeres puedan recurrir a los tribunales no basta. Deben adoptarse reglamentos para combatir este azote. UN ولا يكفي أن يكون للمرأة الحق في اللجوء إلى المحاكم بل يجب اعتماد لوائح تنظيمية لمكافحة هذه الآفة.
    Toda persona cuyos bienes sean expropiados sin su consentimiento tiene derecho a recurrir a los tribunales y a impugnar la expropiación, la indemnización o la cuantía de ésta. UN ويحق لكل فرد صودرت ملكيته دون موافقته اللجوء إلى المحاكم والاعتراض على المصادرة، أو التعويض أو مبلغ التعويض.
    El representante indicó que las actitudes públicas con respecto al sistema jurídico eran negativas y, en consecuencia, era inusual recurrir a los tribunales. UN وأشارت الممثلة إلى أن مواقف الجماهير تجاه النظام القانوني سلبية ولذلك فإن اللجوء إلى المحاكم يعتبر من الأمور غير المعتادة.
    Debería ofrecerse a una víctima de ese daño las dos opciones: recurrir a los tribunales nacionales o a la protección diplomática. UN وينبغي أن يعرض على ضحية هذا الضرر كلا الخيارين: اللجوء إلى المحاكم المحلية أو الإنصاف من خلال الحماية الدبلوماسية.
    En el informe se señala que las mujeres tienen la opción de recurrir a los tribunales ordinarios como última instancia. UN وقالت إن التقرير ذكر أن النساء يملكن خيار اللجوء إلى المحاكم العادية في نهاية المطاف.
    Asimismo, las trabajadoras que se consideren afectadas por una violación de esas disposiciones legales tienen derecho a recurrir a los tribunales civiles. UN ويحق للمرأة العاملة، التي يُعتبر أنها تضررت بسبب انتهاك التشريع السابق الذكر، اللجوء إلى المحاكم المدنية.
    Sin embargo, la negociación de la indemnización no tenía necesariamente que ser preferida al método consistente en recurrir a los tribunales, que también se indicaba en el artículo 20. UN غير أن التفاوض على التعويض لم يكن بالضرورة طريقة مفضلة على طريقة اللجوء إلى المحاكم التي نص عليها أيضا في المادة 20.
    Sin embargo, toda mujer que considere que ha sido objeto de discriminación puede recurrir a los tribunales competentes exactamente igual que un hombre. UN إلا أن المرأة شأنها كشأن الرجل تستطيع اللجوء إلى القضاء والقانون في حال تعرضها للتمييز من خلال المحاكم المختصة.
    Para evitar los daños o para prestar socorro cuando el daño ya se ha causado, las personas deben tener asimismo derecho a recurrir a los tribunales y a otros foros a fin de pedir una protección eficaz contra las violaciones, inclusive las ocurridas por no haberse permitido la participación efectiva. UN ومن أجل منع الضرر أو توفير الاغاثة في حالة حدوثه فعلا، ينبغي أيضا أن يكون للناس الحق في اللجوء الى المحاكم أو غيرها من المحافل طلباً للانتصاف الفعال من الانتهاكات، بما في ذلك الانتهاكات التي تحدث نتيجة لعدم اتاحة المشاركة الفعلية.
    Quien considere que sus derechos y libertades fundamentales han sido vulnerados tiene derecho a recurrir a los tribunales o a seguir un procedimiento de denuncia. UN إذا رأى شخص أن حقوقه أو حرياته الأساسية قد انتهكت، فإنه يستطيع اللجوء إلى المحكمة أو تقديم شكوى.
    Los grecochipriotas, que tienen propiedades en las zonas ocupadas la República, siguen siendo sus legítimos propietarios, a pesar de la ocupación ilegal turca, y tales propietarios tienen la posibilidad de recurrir a los tribunales para impedir la explotación ilícita de sus propiedades. UN ويظل القبارصة اليونانيون الذين يملكون ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية هم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم.
    También desea saber si los parientes o tutores de los enfermos mentales pueden recurrir a los tribunales en estas cuestiones. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كان ﻷقرباء وأوصياء المصابين بأمراض عقلية حق الالتجاء إلى المحاكم بصدد تلك المسائل.
    Qatar se refiere a la necesidad de proporcionar a las víctimas refugio, apoyo jurídico y el derecho a recurrir a los tribunales y solicitar reparaciones y remedios, apoyo médico y psicológico y servicios de traducción. UN وأشارت قطر إلى ضرورة تزويد الضحايا بالمأوى والدعم القانوني والحق في الاستئناف أمام المحاكم والتماس سبل الانتصاف والتعويض والدعم الطبي والنفسي وخدمات الترجمة.
    Así mismo, todas las leyes aseguran al hombre y a la mujer el derecho a recurrir a los tribunales sin impedimento alguno. UN كما كفلت القوانين حق اللجوء للقضاء للمرأة و الرجل على قدم المساواة بلا قيود.
    Toda persona cuyos derechos y libertades hayan sido violados tiene derecho a recurrir a los tribunales. UN ويحق لكل من انتُهكت حقوقه وحرياته أن يلجأ إلى المحاكم.
    Además, en virtud del artículo 34 de la Constitución, es un derecho inalienable de todo ciudadano recurrir a los tribunales competentes para obtener justicia. UN وفضلا عن ذلك، وفقا للمادة 34 من الدستور، لكل مواطن حق لا نزاع فيه في التماس العدالة باللجوء إلى المحاكم المختصة.
    18. Los Estados Partes deben presentar información que permitiera al Comité determinar si la mujer disfruta en condiciones de igualdad con el hombre del derecho a recurrir a los tribunales y a un proceso justo, previstos en el artículo 14. UN 18- وينبغي أن تقدم للدول الأطراف معلومات تتيح للجنة التأكد مما إذا كانت المرأة تتمتع بحق الوصول إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليهما في المادة 14، على قدم المساواة مع الرجل.
    Los particulares y el Gobierno de la RAE de Hong Kong tienen igual derecho a recurrir a los tribunales para hacer valer sus derechos o defenderse en juicio. UN ويتمتع أفراد منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومتها بنفس إمكانية الوصول إلى المحاكم لإعمال الحقوق القانونية أو الدفاع عن فعل ما.
    De ahí es posible recurrir a los tribunales federales o al Tribunal Supremo de Australia. UN ويمكن بعد ذلك الطعن أمام المحاكم الاتحادية والمحكمة العليا في أستراليا.
    Derecho a recurrir a los tribunales nacionales y otras instituciones, y pedir reparación UN الحق في الرجوع إلى المحاكم والمؤسسات الوطنية والتعويض
    Toda persona disfruta del derecho fundamental a recurrir a los tribunales para recibir protección jurídica. UN ويتمتع كل شخص بالحق الأساسي في الرجوع إلى المحكمة التماسا للحماية القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد