ويكيبيديا

    "recurrir a medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجوء إلى تدابير
        
    • اللجوء إلى إجراءات
        
    • اللجوء إلى التدابير
        
    • للجوء إلى تدابير
        
    • اللجوء إلى اتخاذ تدابير
        
    • أيضا استخدام تدابير
        
    • الاعتماد على تدابير
        
    • اللجوء الى التدابير
        
    • يستخدم تدابير
        
    • تلجأ إلى اتخاذ تدابير
        
    • تلجأ إلى تدابير
        
    • اللجوء إلى هذه التدابير
        
    • إلى اللجوء لتدابير
        
    • إلى استخدام تدابير
        
    La estrategia principal debería consistir en galvanizar las medidas en torno a esta visión, antes que recurrir a medidas punitivas. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجية الأساسية هي تركيز الإجراءات حول هذه الرؤية بدلاً من اللجوء إلى تدابير عقابية.
    La estrategia principal debería consistir en galvanizar las medidas en torno a esta visión, antes que recurrir a medidas punitivas. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجية الأساسية هي تركيز الإجراءات حول هذه الرؤية بدلاً من اللجوء إلى تدابير عقابية.
    No se debe recurrir a medidas de procedimiento para contrariar la voluntad de la comunidad internacional, expresada en la Asamblea General. UN ولا ينبغي اللجوء إلى تدابير إجرائية لمعارضة إرادة المجتمع الدولي المعرب عنها في الجمعية العامة.
    Asimismo, el Grupo apoya las iniciativas de la comunidad internacional para propiciar un desarrollo sostenible que contribuya a un clima de seguridad, sin recurrir a medidas coercitivas. UN وتدعم المجموعة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع التنمية المستدامة التي تسهم في خلق جو من الأمن وفي التغلب على الفقر، بدون اللجوء إلى إجراءات قسرية.
    Ante la amenaza del terrorismo, algunos Estados sostienen que están obligados a recurrir a medidas de emergencia. UN وتحتج بعض الدول التي تواجه خطر الإرهاب بأنها مجبرة على اللجوء إلى التدابير الطارئة.
    i) Si se ha intentado obtener la asistencia del Estado mediante la cooperación y sin recurrir a medidas de coacción; UN ' ١` إن كانت قد بُذلت جهود لكفالة الحصول على مساعدة الدولة عن طريق وسائل تعاونية ودون اللجوء إلى تدابير القسر؛
    La gente prefiere resolver estas cuestiones por su cuenta sin recurrir a medidas coercitivas externas. UN ويفضل الناس أن يحلّوا مشاكلهم هم أنفسهم، دون اللجوء إلى تدابير قهرية من الخارج.
    Añadió que la solución consiste en que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley lleven a cabo su misión sin recurrir a medidas extraordinarias. UN وأضاف أن الحل هو أن يقوم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين بعملهم دون اللجوء إلى تدابير استثنائية.
    Si bien es posible emitir una orden de arraigo en ausencia de la persona acusada, ésta puede recurrir a medidas jurídicas para hacer que la orden se revoque. UN وعلى الرغم من أنه يمكن إصدار أمر أرايغو في غياب المتهم، إلا أنه يستطيع اللجوء إلى تدابير قانونية لإلغاء الأمر.
    Para hacer progresar el proceso de desarrollo es importante recurrir a medidas colaterales como la transparencia en materia militar. UN ومن أجل تحقيق التقدم في عملية نزع السلاح، فإن من اﻷهمية بمكان اللجوء إلى تدابير إضافية مثل الشفافية في المجالات العسكرية.
    Una posible limitación al recurso de medidas relacionadas con la balanza de pagos tiene su origen en las normas estrictas que rigen su aplicación y que imponen la obligación de recurrir a medidas basadas en los precios y no a restricciones cuantitativas. UN وربما كان أحد القيود المحتملة للجوء إلى التدابير المتعلقة بموازين المدفوعات ينبع من القواعد الصارمة المنظمة لتطبيق هذه التدابير، التي تتطلب اللجوء إلى تدابير تقوم على السعر بدلا من القيود الكمية.
    El ACNUR ha tenido que recurrir a medidas de emergencia para ocuparse de las situaciones de retorno repentino y masivo como las que se han registrado en la región de los Grandes Lagos. UN وقد اضطرت المفوضية إلى اللجوء إلى تدابير الاستجابة العاجلة لمواجهة حالات عودة اللاجئين بشكل مفاجئ وبأعداد ضخمة، مثلما لاحظنا في منطقة البحيرات العظمى.
    En particular, se debe dar cumplimiento a esta disposición del párrafo 1 del artículo 4 cuando se hagan cualesquiera distinciones entre las personas al recurrir a medidas que suspenden la aplicación de determinados artículos del Pacto. UN ويتعين، على وجه التحديد، الامتثال لنص الفقرة 1 من المادة 4 إذا ما أُريد التمييز بين الأشخاص عند اللجوء إلى تدابير لا تتقيد بالعهد.
    Sin embargo, la insistencia de Israel en recurrir a medidas unilaterales socava tanto las reuniones tripartitas como el papel de la FPNUL como garante de la situación de calma en la zona de operaciones. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    La insistencia de Israel en recurrir a medidas unilaterales va en detrimento de las reuniones tripartitas y socava la autoridad de la FPNUL como responsable del mantenimiento de la paz en su zona de operaciones. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Sin embargo, debemos combatir el terrorismo con tenacidad sin recurrir a medidas represivas y antidemocráticas. UN وعلينا أن نحارب الإرهاب بعزيمة ثابتة دون أن يعني ذلك اللجوء إلى التدابير القمعية المنافية للديمقراطية.
    Es necesaria la cooperación internacional para determinar y apoyar las iniciativas que pueden ayudar a los países en desarrollo a mejorar las normas relacionadas con los procesos sin recurrir a medidas comerciales. UN وهناك حاجة إلى التعاون الدولي لتحديد ودعم المبادرات التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في تحسين المعايير المتصلة بالعمليات بدون اللجوء إلى التدابير التجارية. الحواشي
    En esos entornos en los que al parecer se pierde toda esperanza, los pobres y los desposeídos con frecuencia se ven forzados a recurrir a medidas desesperadas para sobrevivir. UN وفي بيئات تبدو بائسة، كثيرا ما يُضطر الفقراء والمعوزون للجوء إلى تدابير يائسة حتى يمكنهم البقاء على قيد الحياة.
    Además hay que tener en cuenta los principios universalmente reconocidos que rigen las relaciones internacionales y el principio del respeto a la soberanía de los Estados antes de recurrir a medidas drásticas ante cualquier situación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المبادئ المعترف بها عالميا والناظمة للعلاقات الدولية ومبدأ احترام سيادة الدولة ينبغي أن تُراعى قبل اللجوء إلى اتخاذ تدابير ذات طابع متشدد بالنسبة لحالة معينة.
    7. En los casos en los que la actividad delictiva ocurra en más de un país, los Estados que tengan jurisdicción deberían coordinar la instrucción y recurrir a medidas de asistencia judicial recíproca con criterio estratégico para combatir con la mayor eficiencia posible a las agrupaciones criminales transnacionales. UN ٧ - في حالة حدوث أنشطة إجرامية في بلدان عديدة، ينبغي للدول ذات الاختصاص القضائي أن تنسق دعاواها وتنسق أيضا استخدام تدابير تبادل المساعدة بطريقة استراتيجية بحيث تكون أكثر فعالية في مكافحة الجماعات اﻹجرامية عبر الوطنية.
    Varias delegaciones subrayaron también que el recurrir a medidas como la aplicación de sanciones y el uso de la fuerza sería contraproducente, ya que éstas sólo servían para complicar la situación. UN وأكد عدد من الوفود أيضا على أن الاعتماد على تدابير مثل الجزاءات واستعمال القوة سيؤدي إلى عكس النتيجة المرجوة نظرا ﻷنها لن تؤدي إلا إلى تعقيد الحالة.
    Se ha permitido al tribunal que amplíe su margen de actuación, de forma que pueda recurrir a medidas alternativas al encarcelamiento y a la puesta en libertad condicional. UN السماح للمحكمة بالتوسع في اللجوء الى التدابير البديلة والإفراج المشروط .
    Sin embargo, la acción afirmativa, en su aspiración a lograr la igualdad, puede a veces recurrir a medidas extremas, violando de ese modo el principio de no discriminación. UN غير أن العمل الإيجابي، في سعيه إلى تحقيق المساواة، قد يستخدم تدابير متطرفة في بعض الأحيان ومن ثم ينتهك مبدأ عدم التمييز.
    13. [El GTE-PK subrayó que al llevar a la práctica el párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, las Partes del anexo I no deberían recurrir a medidas unilaterales contra las importaciones procedentes de países en desarrollo aduciendo razones de protección y estabilización del clima. UN 13- [شدد الفريق العامل المخصص على أنه يجب على الأطراف المدرجة في المرفق الأول، لـدى تنفيذ أحكام الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، ألا تلجأ إلى اتخاذ تدابير من جانب واحد ضد الواردات من البلدان النامية بحجة حماية وتثبيت المناخ.
    Otros países tuvieron que recurrir a medidas discrecionales a gran escala. UN بينما تعين على البلدان الأخرى أن تلجأ إلى تدابير تقديرية واسعة النطاق.
    Por lo tanto, con el fin de hacer frente a estos efectos tan negativos, corresponde a todos los países abstenerse de recurrir a medidas del tipo enunciado. UN وبالتالي، وحتى نعالج هذا الأثر السلبي، يتعين على جميع البلدان أن تمتنع عن اللجوء إلى هذه التدابير أو الإجراءات.
    En su opinión, los Estados no deben recurrir a medidas que suspendan el ejercicio de derechos en la esfera de la libertad de expresión, reunión y asociación. UN ويعتقد أن الدول لا تحتاج إلى اللجوء لتدابير تقييدية في مجال حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    El hecho de recurrir a medidas coercitivas económicas de carácter unilateral pone en peligro los intereses económicos legítimos de los países en desarrollo a los que se imponen estas medidas. UN واللجوء إلى استخدام تدابير قسرية اقتصادية من جانب واحد يعرض للخطر المصالح الاقتصادية المشروعة للبلدان النامية المستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد