ويكيبيديا

    "recurrir al comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجوء إلى اللجنة
        
    • أن الالتجاء إلى لجنة
        
    • للجوء للجنة
        
    • تقديم بلاغات إلى اللجنة
        
    • بلاغ إلى اللجنة
        
    • باللجوء إلى اللجنة
        
    • يعرض قضية على اللجنة
        
    • التماس إلى اللجنة
        
    • الطعن أمام اللجنة
        
    El Estado parte debería asimismo informar a los ciudadanos del derecho que les asiste de recurrir al Comité al amparo del artículo 22 de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعريف الجمهور بالحق في اللجوء إلى اللجنة بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية.
    El Estado parte debería asimismo informar a los ciudadanos del derecho que les asiste de recurrir al Comité al amparo del artículo 22 de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعريف الجمهور بالحق في اللجوء إلى اللجنة بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية.
    Suponía que el problema se debía a un error humano por parte de algún empleado de banco y dijo que se hubiese podido resolver rápidamente sin necesidad de recurrir al Comité si se le hubiese comunicado la cuestión oportunamente a la Misión de los Estados Unidos. UN وأكد أن المسألة تعود لوقوع خطأ بشري ارتكبه أحد الأفراد في النظام المصرفي وأنه كان يمكن معالجتها بسرعة دون اللجوء إلى اللجنة لو عرضت على البعثة الأمريكية في الوقت المناسب.
    Por otro lado, recurrir al Comité de Denuncias habría permitido a los peticionarios acceder a los tribunales con asistencia letrada gratuita. UN غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية.
    Varias delegaciones propusieron precisar que no sólo las personas, sino también los " grupos de personas " pudieran recurrir al Comité en base a este procedimiento. UN واقترحت عدة وفود الإشارة بوضوح إلى أنه يجوز ليس فقط للأشخاص بل أيضاً ل " مجموعات الأشخاص " تقديم بلاغات إلى اللجنة بموجب هذا الإجراء.
    Si se exigiera agotar todos los procedimientos de último momento antes de poder recurrir al Comité de Derechos Humanos, se obligaría al solicitante a esperar hasta un momento peligrosamente cercano al de su ejecución, o a abstenerse de invocar todos los recursos internos que pueden estar a su disposición. UN إن اشتراط استنفاذ كافة إجراءات اللحظة اﻷخيرة، قبل السماح باللجوء إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ينطوي على أنه يتعين على مقدم البلاغ إما أن ينتظر على شفير الهاوية حتى اقتراب لحظة تنفيذ إعدامه، أو أن يحجم عن الاستناد إلى كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة الممكنة.
    Solo un particular que tenga la calidad necesaria para actuar puede recurrir al Comité. UN ولا يجوز سوى للفرد الذي لديه صفة التصرف أن يعرض قضية على اللجنة.
    El autor cree que todos los ciudadanos de un Estado Parte deben tener el derecho de recurrir al Comité en relación con las violaciones graves que cometa dicho Estado. UN ويعتقد أنه ينبغي أن يكون من حق أي مواطن من مواطني دولة طرف اللجوء إلى اللجنة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها تلك الدولة.
    En ese contexto, destaca que el Estado Parte firmó el Protocolo Facultativo de la Convención, pero subraya que el derecho a apelar al Comité presupone que en el Estado Parte existen recursos de jurisdicción interna eficaces, que deben agotarse antes de recurrir al Comité. UN وفي هذا السياق، لاحظ أن الدولة الطرف وقَّعت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، ولكنه أكد على أن حق الطعن أمام اللجنة يفترض توفر سُبُل الانتصاف المحلية القانونية الفعالة التي ينبغي استنفادها قبل اللجوء إلى اللجنة.
    Por otro lado, el hecho de que en el primer caso el autor decidiera acudir al Tribunal Europeo de Derechos Humanos mientras que en el segundo ha optado por recurrir al Comité tampoco tiene importancia alguna y el Comité no está obligado a aplicar la jurisprudencia de dicho Tribunal. UN ورأى، من جهة أخرى، أن قراره اللجوء إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضية الأولى، واختياره اللجوء إلى اللجنة في القضية الثانية ليس أمراً ذا أهمية أيضاً، وأن اللجنة غير ملزمة باتباع اجتهادات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Por otro lado, el hecho de que en el primer caso el autor decidiera acudir al Tribunal Europeo de Derechos Humanos mientras que en el segundo ha optado por recurrir al Comité tampoco tiene importancia alguna y el Comité no está obligado a aplicar la jurisprudencia de dicho Tribunal. UN ورأى، من جهة أخرى، أن قراره اللجوء إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضية الأولى، واختياره اللجوء إلى اللجنة في القضية الثانية ليس أمراً ذا أهمية أيضاً، وأن اللجنة غير ملزمة باتباع اجتهادات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    69. Con la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la República Eslovaca estableció las condiciones que permiten a las personas o grupos de personas, bajo determinadas condiciones, recurrir al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 69 - بمصادقة الجمهورية السلوفاكية على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أصبح بمقدور الأفراد والجماعات اللجوء إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشروط محددة.
    El que no se haya abusado del derecho a presentar una comunicación o, dicho de otro modo, el cumplimiento de la obligación de hacer valer los propios derechos, recogida en diversas disposiciones jurídicas, no puede depender únicamente de la medida en que la autora, a posteriori, considere subjetivamente que no tuvo oportunidad de recurrir al Comité hasta después de un período largo. UN فلا يمكن أن يكون عدم إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات أو، بعبارة أخرى، قيام الشخص بواجبه في الدفاع عن حقوقه المعروفُ في عدد من النظم القانونية، مرهوناً فقط بمدى الاعتقاد الذاتي لدى صاحب البلاغ، بعد وقوع الفعل، بأن فرصة اللجوء إلى اللجنة لا تكون سانحة إلا بعد انقضاء فترة زمنية طويلة().
    El Comité considera preocupante que esta disposición pueda limitar el derecho de cualquier persona que alegue haber sido sometida a tortura en el territorio del Estado parte a interponer una denuncia ante las autoridades judiciales competentes o recurrir al Comité, al amparo del artículo 22 de la Convención (art. 13). UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا الحكم قد يحد من حق كل شخص يدعي أنه تعرض للتعذيب في إقليم الدولة الطرف في تقديم شكوى أمام السلطات القضائية المختصة، أو اللجوء إلى اللجنة بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية (المادة 13).
    Por otro lado, recurrir al Comité de Denuncias habría permitido a los peticionarios acceder a los tribunales con asistencia letrada gratuita. UN غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية.
    4.2 El Estado parte afirma asimismo que el autor ha abusado repetidamente de su derecho de recurrir al Comité de Derechos Humanos, entre otras cosas, al no haber agotado los recursos internos jurídicamente disponibles. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ قد أساء مراراً وتكراراً استخدام حقه في تقديم بلاغات إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بطرقٍ منها عدم استنفاد سبل الانتصاف القانونية المحلية.
    2.4 El abogado añade que si se exigiera el agotamiento de todos los procedimientos del último momento antes de recurrir al Comité de Derechos Humanos, se obligaría al solicitante a esperar hasta un momento peligrosamente cercano al de su ejecución o a abstenerse de invocar todos los recursos internos que pueda tener a su disposición. UN ٢-٤ يضيف محامي مقدم البلاغ قائلا إن اشتراط استنفاد كافة إجراءات اللحظة اﻷخيرة قبل السماح باللجوء إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ينطوي على أنه يتعين على مقدم البلاغ إما أن ينتظر على شفير الهاوية اقتراب لحظة تنفيذ إعدامه، أو أنه يحجم عن الاحتكام إلى كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة الممكنة.
    Solo un particular que tenga la calidad necesaria para actuar puede recurrir al Comité. UN ولا يجوز سوى للفرد الذي لديه صفة التصرف أن يعرض قضية على اللجنة.
    El 4 de mayo de 1988, el autor notificó por escrito su intención de recurrir al Comité Judicial del Consejo Privado. UN 2-3 وفي 4 أيار/مايو 1988، أرسل صاحب البلاغ إخطاراً باعتزامه تقديم التماس إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة.
    Según el abogado, este proceso de aplicación de los recursos internos de conformidad con la Constitución de Jamaica antes de recurrir al Comité Judicial del Consejo Privado puede tardar varios años. UN وحسبما يراه المحامي، فإن اتباع وسائل الانتصاف بموجب دستور جامايكا ثم الطعن أمام اللجنة القضائية سوف يستغرقان سنوات كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد